NAT 3.7

எம் தாயர் கோபிப்பர்; ஆடைகளைக் கொடுத்துவிடு

530 நீரிலேநின்றயர்க்கின்றோம் நீதியல்லாதனசெய்தாய் *
ஊரகம்சாலவுஞ் சேய்த்தால் ஊழியெல்லாமுணர்வானே! *
ஆர்வமுனக்கேயுடையோம் அம்மனைமார்காணிலொட்டார் *
போரவிடாயெங்கள்பட்டைப் பூங்குருந்தேறியிராதே.
530 nīrile niṉṟu ayarkkiṉṟom * nīti-allātaṉa cĕytāy *
ūrakam cālavum ceyttāl * ūzhi ĕllām uṇarvāṉe **
ārvam uṉakke uṭaiyom * ammaṉaimār kāṇil ŏṭṭār *
pora viṭāy ĕṅkal̤ paṭṭaip * pūṅkuruntu eṟiyirāte (7)

Ragam

Senjurutti / செஞ்சுருட்டி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

530. We are standing in the water, tired while you are doing things you shouldn’t. O omniscient One! You know what will happen when the world ends. We really love you. Our houses are far away. If our mothers see us, they won’t like it. Drop our silk clothes down to us. Don’t sit on the top of the kurundam tree blooming with flowers.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஊழி ஊழிகாலத்தில்; எல்லாம் எல்லாவற்றையும் காக்கும்; உணர்வானே! உணர்வுள்ளவனே!; நீரிலே நின்று ஜலத்தில் நின்று கொண்டு; அயர்க்கின்றோம் துன்பப்படுகின்றோம்; நீதி நேர்மை; அல்லாதன இல்லாதவைகளை; செய்தாய் செய்கிறாய்; ஊரகம் எம் வீடுகள் மிகவும்; சாலவும் தூரத்தில் உள்ளன; சேய்த்தால் துன்புறுத்தினாலும்; உனக்கே உன் விஷயத்திலேயே; ஆர்வம் அன்பு; உடையோம் கொண்டிருக்கின்றோம்; அம்மனைமார் எம் தாய்மார்கள்; காணில் கண்டால்; ஒட்டார் ஒப்புக்கொள்ள மாட்டார்கள்; எங்கள் எங்கள்; பட்டை பட்டாடைகளை; போர விடாய் தந்துவிடு; பூங்குருந்து குருந்த மரத்தின் மீது; ஏறி இராதே ஏறி இருக்காதே!

Detailed WBW explanation

O Protector, who contemplates the welfare of all during the catastrophic deluge when none other is present! We find ourselves submerged in water, enduring great distress. Your actions appear unjust to us. Our abodes and the village lie at a considerable distance; escape from your presence is not within our means. Yet, despite the tribulations you impose upon us, our affection

+ Read more