MLT 31

Contemplate Only the Feet of Hari.

அரியின் அடிகளையே எண்ணுக

2112 புரியொருகைபற்றி ஓர்பொன்னாழியேந்தி *
அரியுருவும்ஆளுருவுமாகி * - எரியுருவ
வண்ணத்தான்மார்பிடந்த மாலடியையல்லால் * மற்று
எண்ணத்தானாமோ? இமை.
2112 puri ŏru kai paṟṟi * or pŏṉ āzhi enti *
ari uruvum āl̤ uruvum āki ** ĕri uruva
vaṇṇattāṉ mārpu iṭanta * māl aṭiyai allāl * maṟṟu
ĕṇṇattāṉ āmo imai? -31

Ragam

Sahāna / ஸஹானா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

2112. Even for the time that to blink an eye I will not think of anything except the feet of Thirumāl who carries a valampuri conch in one hand and a golden discus in the other and took the form of a man-lion, went to Hiranyan and split open his chest.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
புரி ஒரு கை பற்றி ஒரு கையிலே சங்கத்தை ஏந்தி; ஓர் பொன் ஆழி ஏந்தி ஒரு கையிலே ஒப்பற்ற சக்கரத்தை ஏந்தி; அரி உருவும் ஆள் உருவும் ஆகி நரசிம்மமாகி; எரி உருவ வண்ணத்தான் அக்னி போன்ற இரணியனின்; மார்பு இடந்த மார்பைப் பிளந்த; மால் அடியை அல்லால் திருமாலின் திருவடிகளைத் தவிர; மற்று இமை வேறொரு விஷயத்தை இமைப்பொழுதும்; எண்ணத்தான் ஆமோ நினைக்கத்தான் முடியுமோ?
puri the conch pānchajanya, which is turned to the right side; oru kai paṝi holding in one hand; ŏr ponnāzhi ĕndhi (in the other hand) holding the unique, beautiful sudharṣana chakra (disc); ari uruvum āl̤ uruvum āgi being in the form of narasimham, which is a combination of human body and lion‚Äôs face; eri uruva vaṇṇaththān hiraṇya kashyap‚Äôs form, which is like fire; mārbu idandha ¬† tearing the heart; māl biased towards his followers; adiyai allāl other than his divine feet; maṝu another entity; imai even for a moment; eṇṇaththān āmŏ is it possible to think?

Detailed Explanation

Avatārikai

In this profound contemplation, the Āzhvār establishes a paramount principle for the devoted soul: that no thought should be permitted to occupy the mind save for the singular and unwavering pursuit of bhakti (loving devotion) directed towards such a supremely compassionate Emperumān. The Āzhvār poses a deeply moving rhetorical question: how could

+ Read more