2229. O Thirumāl, you taught the sages all the four Vedās
and the sastras that teach morals.
Embracing Lakshmi on a lotus on your chest,
you stay happily on the beautiful Thirumālirunjolai
surrounded with beautiful large groves on its slopes
where bamboos grow.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
mālĕ — ŏh one who has lot of affection! [towards his followers]; maṛai nāngum — the four vĕdhams (sacred texts); uṇarndhāy — (during every deluge) kept in your mind and let them out; nīdhi — texts such as smruthis which explain the concepts in vĕdhams [similar to an auxiliary text]; ŏdhināy — you mercifully gave through sages such as manu et al.; malar magal̤ — periya pirātti, who was born in a flower; thŏl̤ — with her divine shoulders; maṇandhāy — you are together, always; vĕy irum sāral — having foothills abounding with bamboo shoots; viyal — wondrous; iru gyālam sūzh — circum-ambulated by people in this expansive world; māyirum sŏlai malai pŏy — coming to thirumālirum sŏlai [a divine abode near present day madhurai]; maṇandhāy — are residing with happiness in your divine mind