TVM 2.5.6

பாம்பணையானுக்கு உருவும் பண்பும் பலப்பல

2950 பலபலவேயாபரணம் பேரும்பலபலவே *
பலபலவேசோதிவடிவு பண்பெண்ணில் *
பலபலகண்டுண்டு கேட்டுற்றுமோந்தின்பம் *
பலபலவேஞானமும் பாம்பணைமேலாற்கேயோ!
2950 palapalave āparaṇam * perum palapalave *
palapalave coti * vaṭivu paṇpu ĕṇṇil **
palapala kaṇṭu uṇṭu * keṭṭu uṟṟu montu iṉpam *
palapalave ñāṉamum * pāmpu aṇai melāṟkeyo (6)

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

The Lord who reclines on the serpent bed has entered me and taken on new dimensions. If I were to pause and examine His union with me, He reveals an endless variety of jewels and exquisite forms. He revels within me, using the many sensual channels with the appropriate know-how.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār feels that the Lord, in union with him, is not satisfied with His assumption of a single form, a single set of jewels, a single method of enjoyment of the Āzhvār through the senses of seeing, smelling etc, or single type of knowledge but wants to enjoy the Āzhvār in myriad ways, employing different techniques, assuming different forms, displaying different + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பாம்பு அணை ஆதிசேஷனைப் படுக்கையாகக் கொண்ட; மேலாற்கேயோ என்னோடு கலந்த பெருமானின்; பண்பு எண்ணில் பண்புகளை எண்ணிப் பார்க்கையில்; ஆபரணம் ஆபரணங்கள்; பலபலவே பலபலவாயிருக்கும்; சோதி வடிவு பலபல ஒளியுள்ள திருமேனி பலபல; பேரும் பலபலவே நாமங்களும் பலபலவே; கண்டு உண்டு கேட்டு கண்டு உண்டு கேட்டு; உற்று மோந்து உற்று மோந்து; இன்பம் பலபலவே அநுபவிக்கும் இன்பங்களும் பலபல; ஞானமும் பலபலவே ஞானமும் பலபலவாயிருக்கும்
pāmbaṇai mĕlāṛku for the emperumān who united with me, just like having thiruvananthāzhwān (ādhiṣĕshan) as his bed (thus being united with him); paṇbu eṇṇil when analysing his nature; ābharaṇam ornaments; pala pala having many ornaments like crown etc and having many varieties of each of such ornaments; pĕrum names; pala pala many due to his being present as different entities, having many different objects in each category; sŏdhi radiantly shining; vadivu divine spiritual forms; pala pala many forms such as para (in ṣrīvaikuṇtam), vyūha (kshīrābdhi #milk ocean) etc and multiple forms in each such category; kaṇdu uṇdu kĕttu uṝu mŏndhu inbam all pleasures acquired through the different senses such as eyes, mouth, ears, skin, nose; pala pala many due to the presence of different entities and different objects in each category; gyānamum knowledge acquired through such senses; pala pala also many (like previously explained)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai:

  • Pala Palavē Ābharaṇam - Jāti Bhedham and Vyakti Bhedham: There exists a diversity within categories (jāti bhēdham) and among the objects within each category (vyakti bhēdham). For instance, there are numerous ornaments for the hands. Even within the same category, such as bracelets,
+ Read more