TVM 2.5.7

பாம்பணையானே கண்ணனும் இராமனும்

2951 பாம்பணைமேல்பாற்கடலுள் பள்ளியமர்ந்ததுவும் *
காம்பணைதோள்பின்னைக்கா ஏறுடனேழ்செற்றதுவும் *
தேம்பணையசோலை மராமரமேழெய்ததுவும் *
பூம்பிணையதண்துழாய்ப் பொன்முடியம்போரேறே.
2951 pāmpu aṇaimel pāṟkaṭalul̤ * pal̤l̤i amarntatuvum *
kāmpu aṇai tol̤ piṉṉaikku āy * eṟu uṭaṉ ezh cĕṟṟatuvum **
tem paṇaiya colai * marāmaram ezh ĕytatuvum *
pūm piṇaiya taṇ tuzhāyp * pŏṉ muṭi am por eṟe (7)

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

My Lord, trim and lovely like a martial bull, wears a golden crown and the tulacī garland. Cool and well-put-together, He reclines on the serpent bed in the milk-ocean. For the sake of Piṉṉai with fine shoulders, He tamed the seven bulls all at once and pierced the seven trees.

Explanatory Notes

(i) In terms of the new technique adopted by the Lord, as set out in the previcus song, the Lord exhibited a few of the wondrous deeds performed by Him long back and the Āzhvār records them here, as envisioned by him.

(ii) According to one tradition, Nappiṇṇai, the charming shepherdess, believed to be an incarnation of Goddess Nīlā Devī, was a niece of Yaśodhā. Her + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பாற்கடலுள் பாற் கடலில்; பாம்பு அணை மேல் பாம்பு அணை மேல்; பள்ளி அமர்ந்ததுவும் கண்வளர்தல் பொருந்தினதும்; காம்பு அணைதோள் மூங்கில் போன்ற தோள்களையுடைய; பின்னைக்கு ஆய் நப்பின்னைக்காக; ஏறு உடன் ஏழ் ஏழு காளைகளை ஒரே சமயத்தில்; செற்றதுவும் கொன்றதுவும்; தேம் பணைய தேனையும் கிளைகளையுமுடைய; சோலை சோலையாகத் தழைத்த; மராமரம் ஏழ் ஏழு மராமரங்களையும்; எய்ததுவும் ஓர் அம்பால் துளை செய்ததும்; பூம் பிணைய அழகிய தொடுக்கப்பட்ட; தண் துழாய் குளிர்ந்த துளசி மாலை அணிந்த; பொன் முடி பொன்மயமான திருமுடியையுடைய; அம் போரேறே காளை போன்றவனே!
pāṛkadalul̤ īn the milk ocean; pāmbu aṇai mĕl on the serpent bed; pal̤l̤i resting; amarndhaduvum firmly placed; kāmbu aṇai l̤ike bamboo; thŏl̤ having shoulders; pinnaikkāy for nappinnaip pirātti; ĕṛu ĕzhu seven bulls; udan at the same time; seṝadhuvum killed; thĕn honey; paṇaiya having branches; sŏlai (due to that) grown like a garden; marāmaram pipal (peepal) tree; ĕzh seven; eydhadhuvum shot; beautiful; piṇaiya woven; thaṇ cool; thuzhāy decorated by thul̤asi; pon very radiant; mudi having crown; am delight to watch; pŏr prideful, being focused on destroying the enemies; ĕṛu l̤ike a bull

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Tiruvīdhip Piḷḷai

  • Pāmbaṇai - To safeguard His devotees, Emperumān is reposing in the milk ocean. In His supreme tenderness and to avoid being affected by the ocean's fluids, He rests upon Tiruvanthāzhvān (Ādi Śeṣan), who is endowed with coolness, a pleasant fragrance, and utmost softness.

  • **Kambu

+ Read more