TVM 1.2.3

இறையைச் சேர்மின்

2804 நீர்நுமதென்றிவை *
வேர்முதல்மாய்த்து * இறை
சேர்மின், உயிர்க்கு * அதன்
நேர்நிறையில்லே.
2804 nīr numatu ĕṉṟu ivai * vermutal māyttu ** iṟai
cermiṉ uyirkku * ataṉ ner niṟai ille (3)

Ragam

Senjurutti / செஞ்சுருட்டி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Reference Scriptures

BG. 8-6

Simple Translation

Cutting out, root and branch, all sense of ‘You’ and ‘Yours’ join the Lord; there is nothing as good as that for the Souls [there can be no greater felicity than that].

Explanatory Notes

It would indeed be difficult to enumerate the thousand and odd things to be eschewed and discarded. And so, the poet just tackles the root causes of all the evils, which have to be eradicated in toto. Instead of wording as ‘I’ and ‘Mine the Āzhvār has cautiously put it in the second person, as ‘You’ and ‘Yours in this stanza, lest the very things he abhors and advises + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நீர் நுமது என்று அஹங்கார மமகாரங்கள் என்னும்; இவை செருக்காகிய இவற்றை; வேர்முதல் பக்க வேரோடே அடியோடு; மாய்த்து அழித்து; இறை சேர்மின் இறைவனை அடையுங்கள்; உயிர்க்கு ஆத்மாவுக்கு; அதன் நேர் அவ்வாறு சேர்தலுக்கு ஒத்ததும் மிக்கதும்; நிறை இல்லே எதுவும் இல்லை
nīr numadhu enṛu ivai those which are known as ahankāram and mamakāram; vĕr mudhal māyththu destroying them completely along with the ruchi (taste) and vāsanā (habit/impressions) like pulling out a plant along with its root-; iṛai the master; sĕrmin reach out to him; uyirkku ḫor the āthmā; adhan nĕr fitting/suitable; niṛai illai no fulfillment

Detailed WBW explanation

Renounce ahaṅkāra and mamakāra, along with ruci and vāsanā, which lead to the destruction of the jīvātman, and seek refuge in Emperumān. There exists no greater fulfillment for the nature of the jīvātman than this surrender.

Highlights from Nampiḷḷai's vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai:

Both Periyavācchān Piḷḷai

+ Read more