TVM 1.2.4

எம்பெருமானைப் பற்று

2805 இல்லதுமுள்ளதும் *
அல்லதவனுரு *
எல்லையிலந்நலம் *
புல்குபற்றற்றே.
2805 illatum ul̤l̤atum * allatu avaṉ uru **
ĕllai il an nalam ** pulku paṟṟu aṟṟe (4)

Ragam

Senjurutti / செஞ்சுருட்டி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Simple Translation

Renouncing all else, seek Him (īśvara) of limitless bliss, very different from the [seemingly] non-existent [fleeting and everchanging] material things and the ever-existing (non-changing) sentient beings [with their limiting adjuncts].

Explanatory Notes

An inexhaustible fountain of bliss that the Lord is, one has to attach oneself to such a fountain, only through a complete severance of attachment to the ephemeral and illusory worldly pleasures and distractions, with uncompromising rigidity; hence, this advice of the Āzhvār to the fellow-beings.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அவன் உரு அந்தப் பெருமானின் ஸ்வரூபம் வடிவம்; எல்லை இல் எல்லையில்லாத; அந் நலம் ஆனந்தமயமானது; இல்லதும் அழிந்து போகின்ற உடலும் அசித்தும்; உள்ளதும் அழியாத உயிருமான சித்தும்; அல்லது இவற்றின் தன்மையுடையது அல்ல; பற்று அற்றே ஆதலால் வெளிப்பொருள்களிலுள்ள ஆசைகளை நீக்கி; புல்கு அவனைப் பற்று
illadhum non-existing, due to constant transformation of the entity itself, achith (matter) is indicated using the word -asath-; ul̤l̤adhum existing, due to unchanging nature, chith (soul) is indicated using the word -sath-; alladhu not, different from; avan his; uru svarūpam (nature); ellaiyil unlimited; annalam having (the previously explained) quality of bliss; paṝu aṝu giving up attachment towards other worldly pleasures; pullu (pulgu) approach him with devotion

Detailed WBW explanation

If one asserts, "We can pursue Bhagavān only if He is distinct from and more glorious than the worldly pleasures which are to be renounced," Āzhvār elucidates that Bhagavān is devoid of any defects and is imbued with all auspicious qualities. Being distinct from chit and achit, He is supremely delightful. Therefore, relinquish attachment to these flawed aspects and

+ Read more