TNT 1.10

எல்லாமாக எம்பிரான் உள்ளான்

2061 பொன்னானாய்! பொழிலேழும்காவல்பூண்ட
புகழானாய்! இகழ்வாயதொண்டனேன்நான் *
என்னானாய்! என்னானாய்! என்னலல்லால்
என்னறிவன்ஏழையேன் * உலகமேத்தும்
தென்னானாய்! வடவானாய்! குடபாலானாய்!
குணபாலமதயானாய்! இமையோர்க்குஎன்றும்
முன்னானாய்! * பின்னானார்வணங்கும்சோதி!
திருமூழிக்களத்தானாய்! முதலானாயே! (2)
2061
ponnānāy! pozhilEzum kāval pooNda-
pugazhānāy! * igazhvāya thoNdanEn n^ān, *
'ennānāy? ennānāy?' ennal allāl *
ennaRivan EzhaiyEn, ** ulagam Etthum-
thennānāy vadavānāy kudapāl ānāy *
guNapālamathāyināy imaiyOrkku enRum-
munnānāy * pinnānār vaNangum sOthi! *
thirumoozhik kaLatthānāy mudhalāNnāyE! 10

Ragam

Shankarābharaṇa / சங்கராபரண

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

2061. You, the famous one, guarded the seven worlds and I am your poor devotee. What can I do except prattle on, saying, “What are you? Who are you?” You are the god of the southern, northern, eastern and western lands praised by the whole world, the first among the gods, a bright light worshiped by all. You are the past and the future. You, the origin of all, stay in Thirumuzhikkalam.

Word by word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion. Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
உலகம் ஏத்தும் உலகத்திலுள்ளோர் வணங்கும்; தென் தென் திருமாலிருஞ்சோலையில்; ஆனாய்! ஆனை போல் இருப்பவனே!; வட ஆனாய்! வட திருவேங்கடத்தில் ஆனை போல் இருப்பவனே!; குட பால் ஆனாய்! மேற்கில் ஸ்ரீரங்கத்தில் இருப்பவனே!; குணபால கிழக்கில் திருக்கண்ணபுரத்தில் இருக்கும்; மத யானாய்! மதயானை போன்றவவனே!; என்றும் எக்காலத்திலும்; இமையோர்க்கு நித்யஸூரிகளுக்கு; முன் ஆனாய்! காட்சியளிப்பவனே!; பின் ஆனார் அவதாரத்திற்கு பின் வந்தவர்; வணங்கும் சோதி! வணங்க சோதியாக; திருமூழிக்களத்து திருமூழிக்களம் போன்ற; ஆனாய்! கோயில்களில் உள்ளவனே!; முதல் ஆனாயே! முழுமுதற் கடவுளே!; பொன் ஆனாய்! பொன் போன்றவனே!; பொழில் ஏழும் ஸப்தலோகங்களையும்; காவல் பூண்ட காப்பதால் வந்த; புகழ் ஆனாய்! புகழ் உடையவனே!; இகழ்வாய இகழ்ச்சியையே உடைய; தொண்டனேன் தொண்டனான; என் ஆனாய்? என்னுடையவனே!; என்னல் அல்லால் என்று துதிப்பதைத் தவிர; ஏழையேன்? நான் எளியவனான நான்; என் அறிவன் வேறு எதுவும் அறியேன்
then AnAy Oh One who is like an elephant that stands in the beautiful thirumAlirunchOlai mountain; ulagam Eththum which is worthy of praise by one and all in the world!; vada AnAy Oh One who is like an elephant that stands in the thiruvEnkatam in the north!; kuda pAl AnAy Oh One who is like an elephant in the westerly (in sleeping pose in thiruvarangam)!; guNapAla madham yAnAy Oh One who is like a proud elephant (in thirukkaNNapuram)!; imaiyOrkku mun AnAy Oh One who stands in front of nithyasUris (for them to see and enjoy You); enRum at all times!; thirumUzhik kaLaththAnAy Oh One living in thirumUzhikkaLam; pin AnAr vaNangum sOdhi like a luminous entity who could be surrendered to by those living after your incarnations!; mudhal AnAy Oh the cause of the world!; pon AnAy Oh One who is like the gold!; pozhil Ezhum kAval pUNda Oh Onewho is having the fame due to giving divine protection to all the seven worlds!; igazhvu Aya thoNdanEn EzhaiyEn nAn I who am a devotee who is lowliness/scorn personified and who am of unsteady mind (chapalan),; en AnAy en AnAy ennal allAl Other than saying ‘Oh my elephant! Oh my elephant!’ (calling emperumAn so),; en aRivan what else do I know to say?  (Akinchanyam).

Detailed WBW explanation

pon AnAy – Oh emperumAn You who are my destiny! As said in ‘rukmAbham svapnadhee gamyam [manu smruthi – 12.122]’ (Should only meditate upon the supreme being who is … and like gold …), and ‘avyayO nidhi: [mahAbhAratham – sahasranAmam – 301]’ ((emperumAn) is the everlasting (fixed) deposit of wealth), and as ‘vaippAm [thiruvAimozhi – 1.7.2]’ (emperumAn is the wealth (that + Read more