TKT 20

Sing These Verses: You Can Rule the Heavens.

இவற்றைப் பாடுக: விசும்பை ஆளலாம்

2051 வானவர்தங்கள்கோனும் மலர்மிசையயனும் * நாளும்
தேமலர்தூவியேத்தும் சேவடிச்செங்கண்மாலை *
மானவேல்கலியன்சொன்ன வண்தமிழ்மாலைநாலைந்தும் *
ஊனமதின்றிவல்லார் ஒளிவிசும்பாள்வர்தாமே. (2)
2051 ## vāṉavar-taṅkal̤-koṉum * malarmicai ayaṉum * nāl̤um
te malar tūvi ettum * cevaṭic cĕṅ kaṇ mālai **
māṉa vel kaliyaṉ cŏṉṉa * vaṇ tamizh-mālai nālaintum- *
ūṉam-atu iṉṟi vallār * ŏl̤i vicumpu āl̤var tāme-20

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

2051. Kaliyan with a strong spear composed a beautiful garland of twenty Tamil pasurams on our lovely-eyed lord. Indra, the king of gods and Nānmuhan who stays on a lotus, worship his feet every day, sprinkling flowers that drip with honey. If devotees learn and recite these twenty pasurams faultlessly they will go to the bright sky and rule there.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
வானவர் தங்கள் கோனும் தேவேந்திரனும்; மலர்மிசை அயனும் பூவிற்பிறந்த பிரமனும்; நாளும் நாள்தோறும்; தே மலர் தூவி தேன் மலர்களைத் தூவி; ஏத்தும் சேவடி வணங்கும் திருவடிகளோடு கூடின; செங்கண் சிவந்த கண்களையுடைய; மாலை திருமாலைக் குறித்து; மான வேல் பெருமையுள்ள வேல் படையுடைய; கலியன் திருமங்கை ஆழ்வார்; சொன்ன அருளிச்செய்த; வண் தமிழ் செந்தமிழாலான; மாலை நாலைந்தும் இருபதுப் பாசுரங்களையும்; ஊனம் அது இன்றி குறையொன்றும் இல்லாமல்; வல்லார் ஓத வல்லார்கள்; ஒளி விசும்பு பரமபதத்தை; ஆள்வர் தாமே ஆளப்பெறுவர்
vallār those who recite; ūṉam atu iṉṟi without fail; mālai nālaintum these twenty hymns; cŏṉṉa composed; vaṇ tamizh in divine Tamil; māṉa vel by the mighty spear wielding; kaliyaṉ Kaliyan (Thirumangai Āḻvār); mālai about the Lord; cĕṅkaṇ with red divine eyes; ettum cevadi whose feet is worshiped; te malar tūvi with honey dripping flowers; nāl̤um every day; vāṉavar taṅkal̤ koṉum by Indra; malarmicai ayaṉum and lotus-born Brahma; āl̤var tāme will attain; ŏl̤i vicumpu the supreme abode (Paramapadam)