PT 6.3.5

நின்னை நினைந்து பிறவாமை பெற்றேன்

1472 மற்றோர்தெய்வம்எண்ணேன் உன்னைஎன்மனத்துவைத்துப்
பெற்றேன் * பெற்றதுவும்பிறவாமை எம்பெருமான்! *
வற்றாநீள்கடல்சூழ்இலங்கையிராவணனைச்
செற்றாய் * கொற்றவனே! திருவிண்ணகரானே!
1472 maṟṟu or tĕyvam ĕṇṇeṉ * uṉṉai ĕṉ maṉattu vaittup
pĕṟṟeṉ * pĕṟṟatuvum piṟavāmai-ĕm pĕrumāṉ **
vaṟṟā nīl̤ kaṭal cūzh * ilaṅkai irāvaṇaṉaic *
cĕṟṟāy kŏṟṟavaṉe * tiruviṇṇakarāṉe-5

Ragam

Ānandabhairavi / ஆனந்தபைரவி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1472. You are the highest and victorious lord and I do not think of any god but you. I will not be born again because I have the fortune of keeping you in my mind who destroyed Rāvana the king of Lankā surrounded by the ocean that never dries, O god of Thiruvinnagar.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
வற்றா நீள் வற்றாத; கடல் சூழ் பெரியகடலால் சூழந்த; இலங்கை இலங்கை அரசன்; இராவணனை இராவணனை; செற்றாய்! அழித்தவனே!; கொற்றவனே அரசனே!; திருவிண்ணகரானே! திருவிண்ணகரானே!; மற்று ஓர் தெய்வம் மற்றோர் தெய்வத்தை; எண்ணேன் நினைக்கவும் மாட்டேன்; எம்பெருமான்! எம்பெருமானே!; உன்னை சிறப்பு உடைய உன்னை; என் மனத்து வைத்து என் மனத்தில் வைத்து; பெற்றேன் ஒரு பேறு பெற்றேன் அப்படி நான்; பெற்றதுவும் பெற்ற பேறு; பிறவாமை பிறவாமை என்பது