259 சிந்துரம் இலங்கத் தன் திருநெற்றிமேல் * திருத்திய கோறம்பும் திருக்குழலும் * அந்தரம் முழவத் தண் தழைக் காவின்கீழ் * வரும் ஆயரோடு உடன் வளைகோல் வீச ** அந்தம் ஒன்று இல்லாத ஆயப் பிள்ளை * அறிந்து அறிந்து இவ் வீதி போதுமாகில் * பந்து கொண்டான் என்று வளைத்து வைத்துப் * பவளவாய் முறுவலும் காண்போம் தோழீ (6)
259. He wears a shining sinduram
and a perfect nāmam on his divine forehead.
As the lovely music of flutes and the sound of drums play,
he will come into the flourishing grove with the cowherds
carrying their grazing sticks
He is a beautiful cowherd child, yet he is the eternal god
When he walks on the street as if he knows everything, let's
stop him and tell him that he stole our ball and see
the lovely smile on his coral mouth.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simplified meaning of those verse.)