PAT 2.2.8
Come, climb on my lap, Let the milk you drink drip on your chest, (where Lakshmi resides. like two mountains, ĕṉ alkul eṟi — get on my lap, uṉ tiru malintu — and have Your beautiful, mārvu — chest , tikaḻ mārvu — where Lakshmi resides, tekka vantu — filled with milk, vāy maṭuttu — keep Your mouth,
MUT 2
O Thirumāl with a mountain-like golden chest,
You are adorned with a cool thulasi garland,
and you embrace your beloved Lakshmi from the milky ocean. அறுத்தேன் pon thŏy — having golden ornaments, varai — being like a mountain, mārbil — on the divine chest periya pirāttiyār (ṣrī mahālakshmi), kaṇdu kŏnda — having been enjoyed, thirumālĕ — ŏh, the consort of lakshmi
NAT 8.4
I yearn for Him everyday, who is the lord of Thiruvenkatam
with the goddess Lakshmi on his handsome chest Can you tell him that I intensely desire to embrace
His golden chest? , ĕṉ ākattu — in my body, ĕṉ purivuṭaimai — longs, pulkutaṟku — to embrace, pŏṉ ākam — His golden chest , taṅkiya — where resides, tirumaṅkai — Lakshmi devi, taṉ ākam — in His body My Body Belongs Exclusively Convey this longing to **Emperumān**, whose celestial chest is the gracious abode of **Pirāṭṭi**.
NAT 9.6
He who enshrines Lakshmi on His chest, grows more and more beautiful. Him, nūṟu taṭā niṟainta — hundred pots of, akkāra aṭicil — sweet pongal, tiruvuṭaiyāṉ — the Lord with Lakshmi , eṟu — on His chest, iṉṟu vantu ivai — will He come here today, kŏlo?
PAT 5.4.9
You are the beloved of Lakshmi!
O! Unique ocean! (of eternal grace and compassion)
Unique Light! — o Lord of Goddess Lakshmi!, taṉik kaṭale! — o matchless divine Ocean!, taṉic cuṭare!
PAT 2.8.10
best among women,
called her son to put kāppu on him,
He is the lord of Thiruvellarai, with whom Lakshmi , cĕlvak kŏḻuntu — with whom, Lakshmi, potu amar — resides on the lotus, uyarnta acotai — Yashoda, the
PAT 1.2.1
Devaki, who is like Goddess Lakshmi who emerged from the ocean, gave the garland bedecked, beautiful amutu aṉṉa — like Lakshmi who was born as nectar, cītakkaṭal ul̤ — inside the cool divine ocean, tevaki
PAT 5.2.10
praises the lord
who lies on his snake bed
on the beautiful milky ocean that has roaring waves
with Lakshmi , aravattu — called Adiseshan, aḻakiya — and the beautiful, pāṟ kaṭaloṭum — ocean, pāvai — with Sri Lakshmi
PAT 2.7.9
You, the beloved of Lakshmi, swallowed all the seven worlds and rest on the banyan leaf. — You are the beloved to, tūmalarāl̤ — lotus born goddess Lakshmi, uṇṭiṭṭu — after comsuming, ulakiṉai
PAT 2.7.2
You are the beloved of Lakshmi, the goddess of wealth and you rest on the Kaveri river in Srirangam. — You are the beloved of, tiru uṭaiyāl̤ — Lakshmi, the goddess of wealth, kiṭantāy!
PAT 1.5.1
Do not shake Lakshmi, the goddess of wealth who stays on your chest. — One with dark hued skin, niṉ akalam — Your divine chest, cĕyyaval̤ — is the abode of Goddess Lakshmi
TCV 103
O dark-colored god with the beautiful Lakshmi on your chest,
You, are faultless, the god of gods
and
TCV 97
O lord with Lakshmi seated on a red lotus on your chest,
give me your grace so I will be saved
from
Thiruvāli Thirunagari
Typically, deities like Lakshmi Narayana, Lakshmi Narasimha, Lakshmi Hayagreeva, and Lakshmi Varaha have Lakshmi seated on their left. Here, Lakshmi is seated on the Lord's right thigh. place is surrounded by five Narasimha temples, making it one of the Pancha Narasimha Kshetrams:
Lakshmi Sri Amruthagata Valli, Amrudha Valli Lakshmi Nrusimhar, Vedharājan, Vayalāli Manavālan Thiruvāli Nagarālan
PAT 4.9.1
swaying in the breeze have the color of His divine feet
and of the lovely lotus eyes of beautiful Lakshmi cloud-like blooming flower, malark kaṇṇum — and the blossomed eyes, tirumaṅkai — of the great mother (Sri Lakshmi
TCV 22
child Kannan,
you swallowed all the seven worlds and slept on a banyan leaf,
you who embrace on your chest the goddess Lakshmi. 773 பண்டுமின்றுமேலுமாய் ஓர்பாலனாகி ஞாலமேழ் *
உண்டுமண்டியாலிலைத்துயின்ற ஆதிதேவனே
TCV 29
You who are the highest god of the gods
and the form of wisdom rest on the milky ocean,
keeping Lakshmi on your chest and embracing her.
PT 6.3.9
O lord with Lakshmi on your chest,
I am your slave and have done service for you.
PT 7.6.7
Karpaga tree that takes away people’s birth,
stays in southern Azhundai (Thiruvazhundur)
embracing Lakshmi on his chest.
TCV 24
O god of gods who took the form of a man-lion,
the goddess Lakshmi, adorned with beautiful blossoms dripping with pollen, lives on your chest.