2696. The fortune teller told all these things to her mother
and she was pleased because her daughter had not been hurt.
She understood that she had fallen in love with the lord
adorned with a fresh thulasi garland
and realized that her daughter was crying
with tears falling from her beautiful spear-like eyes
because she had become his slave
and was not in love with anyone else. 24
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
engal̤ ammanaiyum — (further) my mother; maṝu ārānum allāmai chikkena kĕttu — after hearing firmly that no other lowly deity is the reason for this disease; pŏr ār vĕl kaṇṇīr — ŏh friends who have eyes like a spear which is battle-ready [implying that the eyes are sharp]!; avanāgil — if it is emperumān (who caused this disease); pū thuzhāy thārādhu ozhiyumĕ — will he not give his prasādham (mercy) of thul̤asi which she [parakāla nāyagi] so desires; than adichchi allal̤ĕ — (she is) his servitor; maṝu ārānum allanĕ enṛu ozhindhāl̤ — (the mother) left without any worry, after saying that there is surely no one else who has caused this disease