1097. He, who reclines upon the many-hooded serpent Ādiśēṣa, once rose in fierce wrath to destroy Hiraṇya, king of the demons. He crawled between the twin marudha trees and shattered them as Kṛṣṇa. He moved through fertile groves and sacred ponds of Kadal Mallai, and now lies resting on the ground with His lotus-eyes closed in divine sleep. Those who reflect upon this Lord and who recite these ten sweet songs composed by Kaliyan, the victor in wars filled with dark elephants, will break the curse of this age and will surely root out all sins, even those buried deep in the soul.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
பட நாகத்தணைக் கிடந்து அன்று அவுணர் கோவை பட வெகுண்டு மருதிடை போய்ப் பழன வேலி தடமார்ந்த கடல் மல்லை தல சயனத்துத் தாமரைக் கண் துயில் அமர்ந்த தலைவர் தம்மை கடமாரும் கருங்களிறு வல்லான் வெல் போர்க் கலி கன்றி யொலி செய்த வின்பப் பாடல் திடமாக விவை யைந்தும் ஐந்தும் வல்லார் தீவினையை முதலறிய வல்லார் தாமே –2-5-10–
தீவினையை முதலறிய வல்லார் தாமே தொல்லை பழ வினையை முதலறிய வல்லார் தாமே-திரு