Chapter 5

Two women speak the glories of His qualities - (மான் அமரும்)

திருச்சாழல்
Two women speak the glories of His qualities - (மான் அமரும்)
In this section, two women discuss the simplicity and greatness of the Lord through a series of questions and answers. The term "சாழல்" (Sālal) refers to a game played by women and can also mean "friend." In the first two lines, one woman speaks of the Lord's accessibility and simplicity in a somewhat teasing manner. The other woman describes and experiences + Read more
எம்பெருமானின் எளிமையையும் சிறப்பையும் இரு பெண்கள் வினா விடைகளாகக் கூறல். சாழல் என்னுஞ் சொல் மகளிர் விளையாட்டு என்று பொருள்படும் அச்சொல்லுக்கு தோழி என்றும் பொருள் உண்டு. முன் இரண்டு அடிகளால் ஒருத்தி பகவானின் சவுலப்ய குணத்தைச் சொல்லி ஏசிப் பேசுகிறாள். பின் இரண்டடிகளால் மற்றொருத்தி பகவானின் பரந்துவத்தைக் கூறி அநுபவிக்கிறாள். இவ்வாறு அமைந்தது இப்பகுதி இதை உரையாடல் பாசுரம் என்னலாம்.
Verses: 1992 to 2001
Grammar: **Taravu Kocchakakkalippā / தரவு கொச்சகக்கலிப்பா
  • Verse 1:
    1992. O friend, see, he went on a path filled with stones and lived in the forest with his wife Vaidehi with soft doe like eyes. . The gods from the sky bowed with their heads adorned with garlands and worshiped the golden feet of Rāma when he walked in the forest. Say sāzhale.
  • Verse 2:
    1993. O friend, see! After he was born he released his father Vasudeva from the chains that bound his ankles and Nandan, the cowherd chief, took him as a baby to his village of Gokulam where he was raised as Nandan’s son. He is our dear lord, the father of Nānmuhan, sāzhale.
  • Verse 3:
    1994. O friend, see! He was raised as a cowherd among people who did not know he was the lord. He ate happily all the fragrant butter that the long-haired cowherd women of the village in Gokulam churned and kept. His golden stomach that swallowed all the seven worlds surrounded by the deep ocean had still more room to eat the butter from the uri. Sāzhale.
  • Verse 4:
    1995. O friend, see! He was raised as a cowherd among the innocent cowherds of the village in Gokulam and ate and relished the fragrant butter that was kept in the uri, but his stomach was still not full and he swallowed all the worlds surrounded by the oceans with rolling waves. Sāzhale.
  • Verse 5:
    1996. O friend, see! The beautiful dark-haired cowherd women hit him with a churning stick and tied him up with a small rope, but though he was tied up, even the gods of the sky could not know who he is. Sāzhale.
  • Verse 6:
    1997. O friend, see! He danced the marakkāl kuuthu in the mandram as the drums beat and his devotees saw his enthusiastic dance. Yet though he danced the marakkāl kuuthu in the mandram, he is hard for the gods to know. Sāzhale.
  • Verse 7:
    1998. O friend, see! When the Kauravās disgraced Draupadi, the Pāndavās’ wife, he went as a messenger to the Kauravās and asked them to give land to the Pāndavās, but Duriyodhana disgraced him in the assembly. Yet even though he was disgraced in that way, he swallowed all the worlds surrounded by the sounding ocean and spat them out. Sāzhale.
  • Verse 8:
    1999. O friends, see. He drove the chariot of the Pāndavās in the terrible Bhārathā war and destroyed their enemies, the Kauravās. Yet even though he drove the chariot for the Pāndavās all kings, adorned with garlands, worship him bowing their heads. Sāzhale.
  • Verse 9:
    2000. O friend, see! He went to the sacrifice of Mahābali, the king adorned with cool garlands, and begged for three feet of land, making those who saw him feel pity. Yet even though he begged for those three feet of land, he is the highest lord of the seven worlds. Sāzhale!
  • Verse 10:
    2001. O friend, see! He went as a dwarf to king Mahabali’s sacrifice, asked for three feet of land, tricked the king, grew tall and measured the world and the sky with his two feet. Even though he is the god of Thiruvellam and Thiruvenkatam, he is in the heart of the poet Kaliyan. Sāzhale.