PT 10.4.9

கண்ணா! காலம் தாழ்த்துவது ஏன்? ஓடி வா

1886 பெற்றத்தலைவன்எங்கோமான் பேரருளாளன்மதலாய்! *
சுற்றக்குழாத்திளங்கோவே! தோன்றியதொல்புகழாளா! *
கற்றினந்தோறும்மறித்துக் கானம்திரிந்தகளிறே! *
எற்றுக்கென்அம்மமுண்ணாதே எம்பெருமான்! இருந்தாயே?
1886 pĕṟṟat talaivaṉ ĕm komāṉ * per arul̤āl̤aṉ matalāy *
cuṟṟak kuzhāttu il̤aṅ kove * toṉṟiya tŏl pukazhāl̤ā **
kaṟṟu iṉam toṟum maṟittuk * kāṉam tirinta kal̤iṟe *
ĕṟṟukku ĕṉ ammam uṇṇāte * ĕm pĕrumāṉ iruntāye-9

Ragam

Punnāgavaraḷi / புன்னாகவராளி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

1886. You, great as an elephant, the son of the generous Nandan, the chief of the cowherds, are a prince among your relatives, famous from ancient times. You graze the cows every day in the forest. Why haven’t you come to eat food before this?

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
பெற்றத் தலைவன் பசுக்களுக்குத் தலைவனே!; என் கோமான் எம் பெருமானே!; பேரருளாளன் மஹா தயாளுவான நந்தகோபனின்; மதலாய் மகனே!; சுற்ற குழாத்து சுற்றதாருக்கெல்லாம்; இளங் கோவே! யுவராஜாவானவனே!; தோன்றிய தொல் எங்கும் பரவிய; புகழாளா! புகழுடையவனே!; எம் பெருமான்! எம் பெருமானே!; கானம் தோறும் காடுகள் தோறும்; கற்று இனம் கன்றுகளின் கூட்டங்களை; மறித்து மடக்கி மேய்த்து; திரிந்த திரிந்த; களிறே! யானை போன்றவனே!; எற்றுக்கு என் அம்மம் ஏன் என்னிடம்; உண்ணாதே பால் பருகாமல்; இருந்தாயே இருந்தாய்

Āchārya Vyākyānam

(அச்சம் படுத்திப் பார்த்தாள் அது கார்யகரம் ஆகாமல் இருக்கவே மிகவும் கொண்டாடி அழைக்கிறாள் )

பெற்றம் தலைவன் என் கோமான் பேர் அருளாளன் மதலாய் சுற்றக் குழாத்து இளங்கோவே தோன்றிய தொல் புகழாளா கற்றினம் தோறும் மறித்துக் கானம் திரிந்த களிறே எற்றுக்கு என் அம்மம் உண்ணாதே எம்பெருமான் இருந்தாயே——10-4-9-

பெற்றம் தலைவன் என் கோமான் – பசுக்களுக்கு பிரதானன் ஆனவனே – மேல் விழுந்து முலை உண்ண 

+ Read more