PMT 7.8

அசோதையே இன்பத்தின் இறுதி கண்டாள்

715 முழுதும்வெண்ணெயளைந்துதொட்டுண்ணும்
முகிழிளஞ்சிறுத்தாமரைக்கையும் *
எழில்கொள்தாம்புகொண்டடிப்பதற்கெள்கு
நிலையும் வெண்தயிர்தோய்ந்தசெவ்வாயும் *
அழுகையுமஞ்சிநோக்குமந்நோக்கும்
அணிகொள்செஞ்சிறுவாய்நெளிப்பதுவும் *
தொழுகையும் இவைகண்டஅசோதை
தொல்லையின்பத்திறுதிகண்டாளே.
715 muzhutum vĕṇṇĕy al̤aintu tŏṭṭu uṇṇum * mukizh il̤añ ciṟut tāmaraik kaiyum *
ĕzhilkŏl̤ tāmpu kŏṇṭu aṭippataṟku ĕl̤ku nilaiyum * vĕṇ tayir toynta cĕvvāyum **
azhukaiyum añci nokkum an nokkum * aṇikŏl̤ cĕñ ciṟuvāy nĕl̤ippatuvum *
tŏzhukaiyum ivai kaṇṭa acotai * tŏllai-iṉpattu iṟuti kaṇṭāl̤e (8)

Ragam

Kēdāragauḷa / கேதாரகௌள

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Mother

Simple Translation

715. “You took butter with your small lotus-bud-like hands and ate it. When Yashodā brought a rope, you (damodara) were afraid she was going to hit you and, your beautiful mouth smeared with yogurt, you were scared as you looked at her and cried and your small red mouth trembled. Then you folded your hands and worshipped her and when she saw this, she found endless joy. ”

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வெண்ணெய் முழுதும் வெண்ணெயை முழுதுமாக; அளைந்து அளைந்து; தொட்டு உண்ணும் எடுத்து உண்கிற; இள முகிழ் தாமரைச் இளந்தளிர்த் தாமரை போன்ற; சிறுகையும் சிறிய கைகளையும்; எழில்கொள் தாம்பு கொண்டு அழகிய தாம்பாலே; அடிப்பதற்கு அடிப்பதற்கு; எள்கு நிலையும் அஞ்சி நிற்கும் நிலையையும்; வெண் தயிர் தோய்ந்த வெண்மையான தயிருடன் கூடிய; செவ்வாயும் சிவந்த வாயையும்; அழுகையும் அழுகையையும்; அஞ்சி நோக்கும் பயந்து பார்க்கிற; அந் நோக்கும் அந்தப் பார்வையையும்; அணிகொள் செஞ்சிறு வாய் அழகிய சிவந்த சிறிய வாய்; நெளிப்பதுவும் நெளிந்திடுவதையும்; தொழுகையும் கை கூப்புவதையும்; இவை இவற்றையெல்லாம்; கண்ட அசோதை நேரில் பார்த்த அசோதை; தொல்லை இன்பத்து பழமையான காலத்து இன்பத்தின்; இறுதி கண்டாளே எல்லையை காணப்பெற்றாள்