2181 ## or aṭiyum cāṭu utaitta * ŏṇ malarc cevaṭiyum * īr aṭiyum kāṇalām ĕṉ nĕñce! ** or aṭiyiṉ tāyavaṉaik kecavaṉait * taṇ tuzhāy mālai cer * māyavaṉaiye maṉattu vai -100
Ragam
Sahāna / ஸஹானா
Thalam
Tiripuṭai / திரிபுடை
Bhavam
Self
Simple Translation
2181. O my heart, if you keep in your mind
the Māyavan, Kesavan adorned with cool thulasi garland,
who kicked Sakatāsuran with the same shining lotus feet
that measured the world, you will attain Mokshā.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
en nenjĕ — ŏh my heart!; ŏradiyil thāyavanai — one who measured all the worlds with one divine foot; kĕsavanai — destroying a demon named kĕṣi; thaṇ thuzhāy mālai sĕr — decorated with cool, thul̤asi garland; māyavanaiyĕ — only that emperumān who has amaśing activities; manaththu vai — keep in your heart; ŏr adiyum — the divine foot which measured the worlds; sādu udhaiththa — kicked such that the wheel broke into smithereens; oṇ malar sĕvadiyum — divine foot which is like a beautiful reddish flower; īradiyum — both the divine feet; kāṇalām — could see