PTM 17.70

எனக்குத் திருமால் அருளாவிடில் அவனுடைய இரக்கமிலாச் செயல்களை யாவரிடமும் கூறி மடலூர்வேன்

2782 மன்னும்மறைநான்குமானானை * புல்லாணித்
தென்னன்தமிழை வடமொழியை *
நாங்கூரில் மன்னுமணிமாடக் கோயில்மணாளனை *
நல்நீர்த்தலைச்சங்கநாண்மதியை * - நான்வணங்கும்
கண்ணனைக் கண்ணபுரத்தானை * தென்னறையூர்
மன்னுமணிமாடக் கோயில்மணாளனை *
2782 maṉṉum maṟai nāṉkum āṉāṉai * pullāṇit
tĕṉṉaṉ tamizhai vaṭamŏzhiyai *
nāṅkūril maṉṉu maṇimāṭakkoyil maṇāl̤aṉai *
nal nīrt talaiccaṅka nānmatiyai * nāṉ vaṇaṅkum
kaṇṇaṉaik kaṇṇapurattāṉai * tĕṉ naṟaiyūr
maṉṉu maṇimāṭakkoyil maṇāl̤aṉai * 72

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2783. He is the four everlasting Vedās. He is Tamizh Vedā flourishing in Thiruppullāni in the Pandiyan country and he is Sanskrit Vedā. He is the beloved of Lakshmi and shines like the moon, the god of Manimādakkoyil in Nāgai, and the god of Thalaichangam surrounded by the ocean. (72) I worship the god Kannan, the lord of Thirukkannapuram and of Manimādakkoyil in southern Thirunaraiyur. ”

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மறை நான்கும் நான்கு வேதங்களுமாக; மன்னும் ஆனானை ஆனவனை; புல்லாணித் திருப்புல்லாணியிலிருக்கும்; தென்னன் தமிழை தமிழ் வேதங்களுக்கும்; வடமொழியை சமஸ்க்ருத வேதங்களுக்கும் நிர்வாஹனனை; நாங்கூரில் திருநாங்கூரின்; மன்னும் மணிமாடக்கோயில் மணிமாடக் கோயிலில்; மணாளனை இருக்கும் மணாளனை; நல் நீர் நீர்வளம் உள்ள; தலைச் சங்க திருத்தலைச்சங்காட்டில்; நாள் மதியை முழு மதியைப்போல் விளங்கும்; நான் வணங்கும் நான் வணங்கும்; கண்ணனை கண்ணனை
maṛai nāngum ānānai having the form of four vĕdhas; pullāṇi one who has taken residence at thiruppullāṇi; thennan thamizhai vadamozhiyai one who is described by both thamizh and samaskrutha languages; nāngūr at thirunāngūr; maṇimādak kŏyil mannu maṇāl̤anai standing forever at maṇimādakkŏyil (divine abode in thanjāvūr) as a bridegroom; nal nīr thalaichchanga nāṇmadhiyai as the nāṇmadhiyapperumāl̤ at thalaichchangādu which is surrounded by good water; nān vaṇangum kaṇṇanai as kaṇṇan (krishṇa) who ī worship; kaṇṇapuraththānai one who is dwelling at thirukkaṇṇapuram; then naṛaiyūr maṇi mādak kŏyil mannu maṇāl̤anai one who has taken residence as a bridegroom in the famous thiruraṛaiyūr maṇi mādak kŏyil