2772. “He, the beloved of the goddess with a lighting-like waist,
fights in the war like a bull.
He stays on the golden mountain of Thiruvinnagar
and he is the god of the flourishing Kudandai
where the Ponni river brings jewel and leaves them on its banks.
Majestic as a red coral hill,
he is the god of Thirukkkurungudi in the Pandiyan country.
He is the generous god of Thiruthancherai. (62)
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
thāmarai mĕl min idaiyāl̤ nāyaganai — the consort of pirātti who was born on a lotus and who has a waist similar to lightning.; viṇṇagarul̤ ponmalaiyai — one who is shining like a golden mountain at thiruviṇṇagar.; ponni maṇi kozhikkum pūngudandhai pŏrvidaiyai — one who is reclining like a bull which has got tired after waging a war, at thirukkudandhai, where the river kāviri brings precious gems; then nan kuṛungudiyul̤ sembaval̤am kunṛinai — one who is shining like a reddish coral like mountain at thirukkuṛungudi which is a distinguished divine abode in the southern direction; thaṇ sĕṛai manniya val̤l̤alai — the supremely generous entity who has fittingly taken residence in the cool thiruchchĕṛai.