1073. Kannan came and helped Draupadi
when Duhshasanan, the younger son of blind Dhrtarashtran
and younger brother of the king of kings Duryodhanān
took her to the Kauravās’ assembly and tried to disgrace her,
drove the chariot in the Bhārathā war for Arjunā
and killed all the hundred Kauravās in the battle,
widowing their women whose hair was fragrant with sandal.
He stays in Thiruvallikkeni and I saw him there.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
andhagan — dhritharāshtra, the blind man, his; siṛuvan — being the son; arasar tham arasaṛku — dhuryŏdhana, the king of kings; il̤aiyavan — brother dhuṣṣāsanan; aṇi — decorated; izhaiyai — towards dhraupadhi who is having ornaments; senṛu — went (since they lost you as well, to us in gambling); endhamakku — for us; urimai sey — serve us; ena — as he told; dhariyādhu — being unable to bear (to have servitude towards others); emperumān! — ṃy lord!; arul̤ — you should shower your mercy upon me and protect me; enna — as she prayed; al — dark; sandham — coloured; kuzhalāl̤ — dhraupadhi who has hair, her; alakkaṇ — sorrow; nūṝuvar tham — dhuryŏdhanan-s brothers, totally hundred in number, their; peṇdirum — wives; eydhi — attained; nūl — mangal̤asūthram; izhappa — to lose; indhiran siṛuvan — indhras son arjuna, his; thĕr mun — in front of the chariot; ninṛānai — stood and donned the role of charioteer; thiruvallikkĕṇik kaṇdĕnĕ — ī saw in thiruvallikkĕṇi