TVM 5.1.6

கருமேனியம்மானைக் கண்டு அனுபவித்தேன்

3238 புறமறக்கட்டிக்கொண்டு இருவல்வினையார்குமைக்கும் *
முறைமுறையாக்கைபுகலொழியக் கண்டுகொண்டொழிந்தேன் *
நிறமுடைநால்தடந்தோள் செய்யவாய்செய்ய தாமரைக்கண் *
அறமுயலாழியங்கைக் கருமேனியம்மான்தன்னையே.
3238 puṟam aṟak kaṭṭikkŏṇṭu * iru valviṉaiyār kumaikkum *
muṟai muṟai yākkai pukal ŏzhiyak * kaṇṭu kŏṇṭŏzhinteṉ **
niṟam uṭai nāl taṭam tol̤ * cĕyya vāy cĕyya tāmaraikkaṇ *
aṟam muyal āzhi aṅkaik * karumeṉi ammāṉ taṉṉaiye (6)

Ragam

Mukhāri / முகாரி

Thalam

Aḍa / அட

Bhavam

Self

Simple Translation

I have seen my Sire of sapphire hue with broad and lovely shoulders, coral lips, lotus eyes red, and comely hands, wielding the dutiful discus. Thus, he cuts out the entry into this body of actions, good and bad, that seek to enter by turns and get badly mixed up, hard to decipher.

Explanatory Notes

(i) The Āzhvār, who grieved over his serious handicap, the material shackles, in the two preceding songs, was compensated by the Lord, when He blessed him with the vision of His exquisite Form. In the resultant joy, the Āzhvār drowned his erstwhile miseries.

(ii) The so-called merit (Puṇya) and demerit (Pāpa) play havoc with this body, the seat of action, the one being + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வினையால் பாப புண்ணியமாகிற; இரு வல் இரண்டு கொடிய வினைகள்; புறம் அற வெளியில் தோன்றாதபடி; கட்டிக்கொண்டு ஒன்றோடொன்று பிணைந்து கொண்டு; குமைக்கும் துன்புறுத்தும் இடமான; யாக்கை சரீரத்தில்; முறை முறை முறையாக; புகல் பல பிறவிகள் எடுப்பது; ஒழிய நீங்கும்படியாக; நிறம் உடைய அழகிய நிறமுடைய; நால் தடம் நான்கு பெரிய; தோள் தோள்களை உடையவரும்; செய்ய வாய் சிவந்த அதரத்தை உடையவரும்; செய்ய சிவந்த; தாமரை தாமரை போன்ற; கண் கண்களை உடையவரும்; அறம் முயல் தர்மத்தை நிலைநாட்டும்; ஆழி அம் கை சக்கரத்தைக் கையில் உடையவரும்; கருமேனி கருத்த திருமேனியை உடையவருமான; அம்மான் தன்னையே பெருமானை; கண்டு கொண்டு கண்டு வணங்கியதால்; ஒழிந்தேன் தவிர்த்தேன்
kattik koṇdu binding; iru two types (in the form of puṇya (virtues) and pāpa (vices)); val very strong; vinaiyār karmas; kumaikkum the abode which is affected; muṛai muṛai dhĕva (celestial) etc [human, animal, plant]; ākkai in bodies; pugal entering in many ways; ozhiya to eliminate; niṛam attractive form; udai having; nāl four types; thadam rounded; thŏl̤ shoulders; seyya reddish; vāy divine lips; seyya reddish; thāmarai lotus like; kaṇ eyes; aṛam in the virtual act of protection; muyal engaged in; āzhi due to having divine chakra; am having great beauty; kai having divine hand; karu blackish; mĕni having form; ammān the lord; kaṇdu koṇdu ozhindhĕn ī have seen him in front of me and enjoyed to eliminate all my losses.; āzhi with the divine hand and divine chakra; pirān the great benefactor who lets his devotees enjoy him

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • puṛam aṝak kattik koṇḍu - The knot is tied in such a complex manner by the Ātmā that it cannot be untied by the Ātmā itself. Emperumān Himself declares in the Śrī Bhagavad Gītā 7.14, "mama māyā dhuratyayā" (my material realm is exceedingly difficult to traverse), signifying
+ Read more