PT 2.9.4

உலகம் உண்டவன் இடம் இக்கோயில்தான்

1131 அண்டமும்எண்திசையும்நிலனும்
அலைநீரொடுவான்எரிகால்முதலா
உண்டவன் * எந்தைபிரானதுஇடம்
ஒளிமாடங்கள்சூழ்ந்துஅழகாயகச்சி *
விண்டவர்இண்டைக்குழாமுடனே
விரைந்தார்இரியச்செருவில்முனைந்து *
பண்டுஒருகால்வளைத்தான்பணிந்த
பரமேச்சுரவிண்ணகரமதுவே.
PT.2.9.4
1131 aṇṭamum ĕṇ ticaiyum nilaṉum *
alai nīrŏṭu vāṉ ĕri kāl mutalā *
uṇṭavaṉ ĕntai pirāṉatu iṭam *
-ŏl̤i māṭaṅkal̤ cūzhntu azhaku āya kacci **
viṇṭavar iṇṭaik kuzhāmuṭaṉe *
viraintār iriyac cĕruvil muṉintu *
paṇṭu ŏrukāl val̤aittāṉ paṇinta *
parameccuraviṇṇakaram-atuve-4 **

Ragam

Yamunākalyāṇi / யமுனாகல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

1131. My father who swallowed the earth, the eight directions, the sky, the oceans with waves, fire and wind stays in sacred Paramechura Vinnagaram temple in beautiful Kachi filled with shining palaces where the Pallava king who bent his bow and made his enemies retreat from the battlefield worshiped him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அண்டமும் அண்டங்களும்; எண் திசையும் எட்டு திசைகளும்; நிலனும் அலை நீரொடு பூமி அலைகடல்; வான் ஆகாசம்; எரி கால் அக்நி காற்று; முதலா ஆகியவற்றை பிரளயகாலத்தில்; உண்டவன் உண்டவனான; எந்தை பிரானது இடம் எம்பெருமானிருக்குமிடம்; ஒளி மாடங்கள் சூழ்ந்து ஒளிமயமான மாடங்கள் சூழ்ந்த; அழகு ஆய கச்சி அழகிய காஞ்சீபுரத்தில்; பண்டு ஒரு கால் முன்னொரு காலத்தில்; செருவில் போர்க்களத்தில்; விரைந்தார் சண்டை செய்ய விரைந்து வந்த; விண்டவர் இண்டை பகைவர்களுடைய திரண்ட; குழாமுடனே கூட்டத்தோடு; இரிய சிதறியோடும்படி; முனிந்து சீறி; வளைத்தான் வில்லைவளைத்தவனான பல்லவராஜன்; பணிந்த வணங்கிய; பரமேச்சுரவிண்ணகரம் அதுவே அதுவே பரமேச்சுரவிண்ணகரம்
aṇdamum oval shaped universes; eṇdhisaiyum eight directions; nilanum earth; alai rising waves; nīrodu oceans; vān sky; eri fire; kāl air; mudhalā etc; uṇdavan one who mercifully consumed; endhai pirānadhu for one who is my clan-s lord; idam abode; ol̤i shining; mādangal̤ by mansions; sūzhndhu surrounded; azhagāya beautiful; kachchi in kānchīpuram town; seruvil in battle; viraindhārudanĕ with those who rushed towards; viṇdavar of the enemies; iṇdai gathered; kuzhām crowd; iriya to break and disperse; munindhu showed anger; paṇdu orukāl previously; val̤aiththān pallava king who launched his bow; paṇindha surrendered; paramĕchchura viṇṇagaram paramĕṣvara viṇṇagaram