1087. The ever famous Thirumangai Azhwar, chief of the fertile land, and the one who crushed battle-maddened elephants, has sung these ten pasurams in beauty and rhythm on the great Lord who dwells at Thirunīrmalai. Whoever recites them with care and faith, their heavy karmas will fall away at once. If they so desire, even the higher worlds—heaven and beyond—are within easy reach. And in the end, they will rule this earth beneath moon-like white umbrellas, and ascend to SriVaikuntam to serve at His lotus feet.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
நெடுமாலவன் மேவிய நீர் மலை மேல் நிலவும் புகழ் மங்கையர் கோன் அமரில் கட மா களியானை வல்லான் கலியன் ஒலி செய்த தமிழ் மாலை வல்லார்க்கு உடனே விடுமால் வினை வேண்டிடில் மேல் உலகும் எளிதாயிடும் அன்றி யிலங்கொலி சேர் கொடு மா கடல் வையகம் ஆண்டு மதிக்குடை மன்னவராய் அடி கூடுவரே–2-4-10-
விடுமால் வினை -கர்மங்கள் போகும் வேண்டிடில் மேல் உலகும் எளிதாயிடும்-ஸ்வர்க்கம் வேண்டில் அதுவும் கிட்டும்