1077. The famous poet Kaliyan,
the chief of Thirumangai filled with beautiful palaces,
composed a garland of ten pāsurams on the god of Thiruvallikkeni
filled with mandapams, tall palaces with porches,
forts, ponds and cool groves
constructed by the southern king of the Thondai country.
If devotees learn and recite these ten pāsurams,
they will reach the world of the gods in the sky and rule there happily.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
mannu — eternally; thaṇ — cool; pozhilum — gardens; vāviyum — water bodies; madhil̤um — fortified streets; mādam — mansions; māl̤igaiyum — multi-storeyed bungalows; maṇdapamum — having halls; thennan — descendant of pāṇdiya king; thoṇdaiyar — for the residents of thoṇdai nādu; kŏn — the king, thoṇdaimān chakravarthi; seydha — built; nal — beautiful; mayilaith thiruvallikkĕṇi — in thiruvallikkĕṇi which is part of mylāppūr which is the capital city; ninṛānai — on the one who stood; kanni — as protection; nal — beautiful; mādam — having mansions; mangaiyar — for the residents of thirumangai region; thalaivan — being the leader; kāmar — beautiful; sīr — having ṣrīvaishṇavaṣrī (wealth of kainkaryam); kalikanṛi — āzhvār; sonna — mercifully sang; sol mālai — garland of words; paththudan — the ten pāsurams; vallār — those who can learn; inidhu sugam — to have eternal experience; vānulagu — paramapadham; āl̤var — will reach.