1009. With a tongue like fire, a wide gaping mouth, and sharp radiant teeth, the strong matchless Lord stuck down Hiranyan, who lived to kill, and tore open the chest with His sharp claws. This is His abode—Singaveḷkuṉṟam, where pilgrims tread, hunters clash with bows in hand, and there is continuous noise.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
alaiththa — (due to anger) with swaying tongue; pĕzh vāy — huge mouth; vāl̤ — radiant; eyiṛu — teeth; ŏr — matchless; kŏl̤ — strong; ariyāy — being a lion; kolai — killing others as nature; kaiyāl̤an — having hand; avuṇan — hiraṇyan-s; nenju — chest; idandha — one who split and threw; kūr ugirāl̤an — sarvĕṣvaran who is having sharp divine nail and is eternally residing; idam — abode; malaiththa — stopped (by hunters); sel — those who are going on holy pilgrimage; sāththu — group; eṛindha — fought; pūsal — in the battle; val — making heavy noise; vāy — having mouth; thudi — hourglass shaped drum; kaduppa — to make noise; silai — bow; kai — having in hand; vĕdar — hunters-; thezhippu — noise; aṛādha — going on continuously; singavĕl̤ kunṛam — singavĕl̤ kunṛam