987. On the banks of Ganga, whose gem-like waters rush with waves,
in sacred Badarikāśramam, our Lord dwells. He, the Ocean-hued One, encompasses the threefold waters: river, rain, and spring. Meditate on Him! These ten verses were sung by Kaliyan with heartfelt praise, rich in meaning and resounding with devotion. Those who master and recite them shall live under a white umbrella, ruling the wide earth, and then ascend to SriVaikuntam, to join the Nityasuris.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
varum — coming with great speed; thirai — having waves; maṇi — clear; nīr — having water; gangaiyin karai mĕl — present on the banks of gangā; vadhari āchchirāmaththu — in ṣrī badharīkāṣramam; ul̤l̤ānai — one who is eternally residing; karu — being dark; munnīr — having three types of water; kadal vaṇṇanai — sarvĕṣvaran, who is having the divine complexion of ocean; eṇṇi — meditating upon; kaliyan — āzhvār; vāy — mercifully spoke with his divine words; oli seydha — in the form of a garland of words; panuval — being the songs; varam seydha — compiled with the mercy of bhagavān; aindhum aindhum — these ten pāsurams; vallārgal̤ — those who are able to recite along with their meanings; iru — vast; kadal — surrounded by ocean; ulagam — this earth; vel̤ — whitish; kudaik kīzh — remaining on the shades of umbrella; āṇdu — ruling over with a sceptre (further); vānavar — brahmā who is the leader of dhĕvathās starting with indhra, his; ulagu udan — sathya lŏkam; maruvi — reaching (and enjoying there); imaiyavar āguvar — will become a part of nithyasūris