1044. To win Nappinnai, whose eyes are like a soft doe’s gaze, You struck down seven fierce bulls that charged Your path. O Lord with mountain-like shoulders, sweet as honey, You reign on the glorious peak of Thiruvēṅkaṭam! And now, O King, You have made Your home within my heart, never to part.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
mān — deer-s eyes; ĕy — matching; madam — beautiful; nŏkki thiṛaththu — on nappinnaip pirātti who is having divine eyes; edhir vandha — came as hurdle; ān — (roaming) amidst cows; ĕzh vidai — the seven bulls; seṝa — one who killed; aṇi — very beautiful; varai — firm like mountain; thŏl̤ā — oh one who is having divine shoulders!; thĕnĕ — ŏh one who is sweet like honey for me!; mā — glorious; thiruvĕngadamalai — on thirumalā; mĕya — being the one who permanently resides; kŏnĕ — ŏh one who enslaved me!; en — my; manam — mind; kudi koṇdu — having as abode; irundhāy — you remained firmly.