TVM 8.4.10

திருச்செங்குன்றூர்ப் பெருமானையே விரும்பினேன்

3605 அமர்ந்தநாதனை அவரவராகி
அவர்க்கருளருளுமம்மானை
அமர்ந்ததண்பழனத்திருச்செங்குன்றூரில்
திருச்சிற்றாற்றங்கரையானை *
அமர்ந்தசீர்மூவாயிரவர் வேதியர்கள்
தம்பதிஅவனிதேவர்வாழ்வு *
அமர்ந்தமாயோனைமுக்கணம்மானை
நான்முகனையமர்ந்தேனே.
3605 amarnta nātaṉai avar avar āki *
avarkku arul̤ arul̤um ammāṉai *
amarnta taṇ pazhaṉat tiruccĕṅkuṉṟūril *
tirucciṟṟāṟṟaṅ karaiyāṉai **
amarnta cīr mūvāyiravar vetiyarkal̤ *
tampati avaṉitevar vāzhvu *
amarnta māyoṉai mukkaṇ ammāṉai *
nāṉmukaṉai amarnteṉe (10)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

The noble Master, the beloved of all His devotees, the great Bestower of blessings sought by each and every one, resides in the fertile Tirucciṟṟāṟu, the abode of three thousand Brahmins and Vaishnavas, the earthly Devas. I have attained the wondrous Lord who dwells within the triple-eyed Sire (Śiva) and (Brahmā) Nāṉmukaṉ.

Explanatory Notes

The Supreme Lord, Mahā Viṣṇu alone deserves the appellation, ‘Master’. His supremacy notwithstanding, He has made Himself visible and easily accessible to one and all, staying in the holy Tirucceṅkuṉṟūr Tirucciṟṟāṟu. The Āzhvār says, he has attained the Great Master, right here. The Lord is the one and only Giver, a liberal Donor, who exults in lavishing His bounty on all those who seek favours from Him.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அமர்ந்த நாதனை தகுதியுடைய நாதனை; அவர் அவர் ஆகி அவரவர் வேண்டுபவற்றை; அவர்க்கு அருள் அவர்களுக்கு கருணையுடன்; அருளும் அம்மானை அருளும் அம்மானாய்; அமர்ந்த தண் செறிந்து குளிர்ந்த; பழன நீர் நிலங்களையுடைய; திருச்செங்குன்றூரில் திருச்செங்குன்றூரில்; திருச்சிற்றாறு திருச்சிற்றாற்றின்; கரையானை கரையில் இருப்பவனை; அமர்ந்த சீர் பொருந்தின ஆத்ம குணங்களை உடைய; மூவாயிரவர் மூவாயிரம்; வேதியர்கள் வேதியர்கள்; தம்பதி அவனிதேவர் நிலத்தேவர்களானவர்கள்; வாழ்வு வாழுமிடமான அப்பகுதியிலே; அமர்ந்த மாயோனை பொருந்தியிருக்கும் மாயோனை; முக்கண் முக்கண்; அம்மானை அம்மானான சிவபிரானுக்கும்; நான்முகனை பிரமனுக்கும் அந்தர்யாமியாயிருக்கும்; அமர்ந்தேனே பெருமானை அடையப் பெற்றேன்
mukkaṇ ammānai rudhra who has three eyes; nānmuganai brahmā who has four heads/faces; avaravar those personalities (who pray and acquire their wealth); āgi becoming one with them (as said in -samĕthya prathinandhya cha-); avarkku for them; arul̤ the tools to fulfil their wishes; arul̤um ammānai being the one who bestows; amarndha dense; thaṇ invigorating; pazhanam having water bodies; thiruchchengunṛūril in thiruchchengunṛūr; thiruchchiṝāṝangaraiyānai one who is having the banks of thiruchchiṝāṛu as his residence; amarndha fitting; sīr āthma guṇams (internal qualities); mū āyiravar three thousand in count; vĕdhiyargal̤ vaidhikas (followers of vĕdham); tham padhi being the distinguished abode; avani dhĕvar bhāgavathas who are bhūsuras (celesital beings of this world); vāzhvu being the abode having the wealth of bhagavath anubhavam; amarndha living fittingly (considering their wonderful life as his own); māyŏnai amaśing emperumān; amarndhĕn ī got to fit with him (without any other expectation).; thĕnai being honey (which has a combination of all tastes); nan naturally tasty

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Pil̤l̤ai

  • Amarndha Nādhanai: The one who remains fitting to be identified as the natural lord of both spiritual and material realms. As elucidated in Śrī Rāmāyaṇam Ayodhyā Kāṇḍam 2.13, "trailokyam api nāthena yena syān nāthavat taram" — in Śrī Rāma, all the three worlds have an apt
+ Read more