Chapter 7
Mother laments on seeing her daughter head towards the Lord's city - (உண்ணும் சோறு)
தலைவனது நகர்நோக்கிச் சென்ற மகளைக் குறித்துத் தாய் இரங்குதல் (திருக்கோளூர்)
These hymns are also from the mother’s point of view. The mother lies beside her daughter, parānkusa nāyaki; and she falls asleep; when she awakens after some time, she finds her daughter missing from the bed. She starts looking for her daughter but doesn’t seem to find her; she initially speculates someone has kidnapped her daughter; Later, she says + Read more
இதுவும் தாய் சொல்லும் பகுதியே. பராங்குச நாயகியாகிய தம் மகளோடு தாய் படுத்திருக்கிறாள்; உறங்கிவிடுகிறாள்; சிறிது நேரத்தில் கண் திறந்து பார்க்கும்போது படுக்கையில் பெண் காணவில்லை. தேடுகிறாள்; கிடைக்கவில்லை. எவரேனும் கவர்ந்து சென்றனரோ என்று சிந்திக்கிறாள்; பிறகு “இவளுக்குத் திருக்கோளூர் எம்பெருமான்மீது ஆசை மிகுதி! அங்குதான் சென்றிருப்பாள்” என்று அறுதியிட்டுக் கூறுகிறாள்.
திருக்கோளூர் மதுரகவிகள் அவதரித்த இடமாகும்.
Verses: 3409 to 3419
Grammar: Kalinilaiththuṟai / கலிநிலைத்துறை
Pan: பழஞ்சுரம்
Timing: AFTERNOON
Recital benefits: will reach the golden world of moksha and rule there
- Verse 1:
It's certain that my daughter, like a young doe, always speaking with tears in her eyes, proclaiming that Kaṇṇaṉ is to her like food for the hungry, drink for the thirsty, and betel for pleasure, has indeed gone to Tirukkōḷūr, where the grand and majestic Lord resides, after a thorough inquiry. - Verse 2:
O, Pūvai birds, this sinner's daughter, who makes the whole world prattle the Lord's names and insignia like herself, breaking the bounds of modesty, has seemingly reached the rich and fertile Tirukkōḷūr,. Will you tell me if she would at least come back here for your sake? - Verse 3:
It seems my daughter has found all the joy she used to have with playthings like balls, flower baskets, cooking pots, little birds, and parrots, in singing the Lord's holy names. Yet, I'm unsure how she'll actually fare in the cool and fertile Tirukkōḷūr, with trembling red lips and tearful eyes. - Verse 4:
My daughter, like a young doe, has her mind made up to go to plentiful Tirukkōḷūr where the Lord reclines, straining her thin waist. I know not whether the local gossips and neighboring women will praise her as godly or condemn her as immodest and unruly. - Verse 5:
It's a pity I can't witness how my little angelic daughter, absorbed in God-head, has thinned down and refrains from recreation. She has gone to her unique Lord in Tirukkōḷūr, where she will enjoy the orchids, the tanks, and the temple to her heart's fill. - Verse 6:
My daughter, like a doe, is of no avail to me; she has left and gone to Tirukkōḷūr, the jewel of the South, where she would just dwell, gazing at the Lord's lovely eyes and red lips, with tears of joy swelling up her eyes. - Verse 7:
It's a wonder how my daughter, weak and tired, with tears brimming in her eyes and fueled by deep love for the Lord of her heart, could manage to make her way to Tirukōḷūr. - Verse 8:
With a mind soaked in love, drawn unto Tirukkōḷūr, where resides the Spouse of Lakṣmī, the lotus-born, my pretty daughter has forsaken me and gone. Holding her thin and emaciated waist in great pain, with tearful eyes, could she have reached her destination? - Verse 9:
My bejeweled daughter, with her love-laden heart, would leave all things aside for her Kaṇṇaṉ. Leaving all the wealth here, she has set out towards Tirukkōḷūr. The people here may spread all sorts of scandals against her, but she minds not, for none of that truly matters to her. - Verse 10:
My daughter, like a young doe, has suddenly gone to the lotus-eyed Lord Supreme in Tirukkōḷūr. She cares not for the infamy heaped upon her family and gazes at Him there all the time. I am truly puzzled by her actions. - Verse 11:
Those who sing these ten songs with devotion to Tirukkōḷūr, among the thousand composed by Caṭakōpaṉ of Kurukūr, adorned with flower gardens, in reverence to Matucūtaṉ, the Supreme Treasure, will reign over SriVaikuntam.