Oh, Lord of Celestials, radiant in Tiruvēṅkaṭam, where the cascades flow clear and lovely, bringing forth rubies, gold, and pearls in abundance. You, my cloud-hued Sire, are the embodiment of grace and wondrous traits. As You enter, You sweeten my heart. Have mercy on me and grant me the attainment of Your feet, my Master!
Explanatory Notes
The Lord at Tiruvēṅkaṭam is the very embodiment of grace; He, who imparted unalloyed knowledge to the Āzhvār, resulting in his single-minded devotion to the Lord, should also help him to attain His feet. This is the humble submission of the Āzhvār.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kol̤ — to cause; aṇi — having beauty; mĕgam — like cloud; vaṇṇā — having form; māyam — with amaśing qualities; ammānĕ — being greater than all; eṇṇam — in the heart; pugundhu — entered; thiththikkum — being sweet; amudhĕ — being nectar; imaiyŏr — letting nithyasūris enjoy; adhipadhiyĕ — [adhipathi] having supremacy; thel̤ — having clarity; nal — attractive; aruvi — waterfalls; maṇi — gemstones; pon — gold; muththu — pearl; alaikkum — toss around; thiruvĕngadaththānĕ — being present in thirumalā; aṇṇalĕ — ŏh one who effortlessly manifesting your lordship!; un — your; adi — apt, divine feet; sĕra — to reach; adiyŏrkku — for us, the servitors; ā ā — alas! alas! [taking pity on us]; ennāy — you should manifest your mercy; ulagaththai — world; ā ā — alas! alas! [taking pity]
Detailed WBW explanation
Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai
vaṇṇam... - 'Vaṇṇam' signifies prakāra (attributes), addressing the Divine as the one endowed with mercy and possessing an alluring form akin to a cloud. Alternatively, 'vaṇṇam' can denote the form itself, exclaiming, "Oh one whose form captivates the hearts of the beholders!"