TVM 10.1.5

மோகூர்க் கோயிலை வலம் செய்து கூத்தாடுவோம்

3787 தொண்டீர்! வம்மின் நம்சுடரொளியொருதனிமுதல்வன் *
அண்டமூவுலகளந்தவன் அணிதிருமோகூர் *
எண்டிசையும்ஈன்கரும்பொடு பெருஞ்செந்நெல்விளைய *
கொண்டகோயிலைவலஞ்செய்து இங்காடுதும்கூத்தே.
3787 tŏṇṭīr vammiṉ * nam cuṭar ŏl̤i ŏru taṉi mutalvaṉ *
aṇṭam mūvulaku al̤antavaṉ * aṇi tirumokūr **
ĕṇ ticaiyum īṉ karumpŏṭu * pĕrum cĕnnĕl vil̤aiya *
kŏṇṭa koyilai valañcĕytu * iṅku āṭutum kūtte (5)

Ragam

Bhairavi / பைரவி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

Come, devotees, let us sing and dance as we circumambulate the temple in beautiful Tirumōkūr, surrounded by fertile paddy fields and lush sugarcane crops. Here resides with great delight the peerless Creator, adorned with an exquisite and radiant form, our Lord who spans the vast universe's three worlds.

Explanatory Notes

The Lord at Tirumōkūr having attracted the Āzhvār by revealing His glory, as the first cause of all things and beings, and His exquisite Form, the Āzhvār wants to share this extra-ordinary bliss with those around. He, therefore, invites them all to join him, so that they may all go round the temple at Tirumōkūr, dancing in ecstasy.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
நம் சுடர் ஒளி நாம் அநுபவிக்க ஒளிமயமான; ஒரு தனி முதல்வன் ஒரு தனி முதல்வன்; அண்டம் அண்டங்களை உடைய; மூவுலகு மூவுலகங்களையும்; அளந்தவன் அளந்து கொண்டவனான எம்பெருமான்; அணி திருமோகூர் அழகிய திருமோகூரில்; எண் திசையும் எட்டுத் திசைகளிலும்; ஈன் கரும்பொடு இனிய கரும்போடு; பெரும் செந்நெல் பெரும் செந்நெல்; விளைய கொண்ட விளையும்படியான; கோயிலை கோயிலை; வலம் செய்து வலம் செய்து; இங்கு ஆடுதும் கூத்தே ஆடிப்பாடி வணங்குவோம்; தொண்டீர்! வம்மின் தொண்டர்களே! வாருங்கள்
ol̤i having luminous divine form; oru thani mudhalvan being the three types of causes viś nimiththa (efficient), upādhāna (material) and sahakāri (ancillary) kāraṇa (causes) himself; aṇdam present inside the created oval shaped universe; mū ulagu three layers of worlds; al̤andhavan one who measured and accepted; aṇi beautiful; thirumŏgūr in thirumŏgūr; eṇ dhisaiyum in all directions; īn sweet; karumbodu with sugarcane; perum sennel tall and reddish paddy; vil̤aiya to flourish; koṇda accepted; kŏyilai temple; ingu in this world; valam seydhu circumambulating; kūththādudhum out of overwhelming love, we will dance;; thoṇdīr ŏh you who are desirous!; vammin Come!; kūththan one who beautifully walks like an expert dancer; kŏvalan one who follows those who need protection, and protects them

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • thoṇḍīr vammin - Oh those who ardently desire to engage with matters concerning the Bhagavān! Come forth!

  • nam sudar oli oru thani mudhalvan - He is the perpetually resplendent One, the singular source encompassing the three types of causes. The term "nam" signifies

+ Read more