2074. The daughter says,
“He gave me his love and made my heart suffer.
He made my golden color turn pale
and my shining bangles become loose.
He told me, ‘My place is Srirangam
where fish drink the sweet water
dripping from the young coconut trees’ and left.
I saw him adorned with fresh thulasi garland
that drips honey in my dream
and told him, ‘O lord, you ride on Garudā, don’t go away.
Whatever is happening, it seems that are quarreling. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
When the Supreme Lord, who had made such a profound effort to come and grace you with His presence, was on the verge of departing, could you not have uttered a single word to beseech Him, "Pray, do not go"? The nāyakī (the Āzhvār in the feminine mood of a beloved) replies, "Indeed, I spoke even those very words,