2057 alampurinta nĕṭun taṭakkai amarar-ventaṉ *
am ciṟaip pul̤ taṉip pākaṉ avuṇarkku ĕṉṟum *
calampurintu aṅku arul̤ illāt taṉmaiyāl̤aṉ *
tāṉ ukanta ūr ĕllām taṉ tāl̤ pāṭi **
nilam parantu varum kaluzhip pĕṇṇai īrtta *
nĕṭu veykal̤ paṭu muttam unta unti *
pulam parantu pŏṉ vil̤aikkum pŏykai velip *
pūṅ kovalūr tŏzhutum-potu nĕñce-6
Simple Translation
2057. He, the god of the gods, is generous
and he gives to his devotees
as much as they want with his ample hands.
He rides on the beautiful-winged Garudā,
conquers the Asuras, not giving them his grace.
O heart, let us go and praise his feet in beautiful Thirukkovalur
where the Pennai river flows flourishing
through many lands filling ponds with its water
and bringing with its waves
tall bamboo plants that throw out pearls
and leaving gold on its banks.