TCV 54

The City Where the Destroyer of Laṅkā Resides is Araṅgam

இலங்கையை அழித்தவன் தங்கும் ஊர் அரங்கம்

805 இலைத்தலைச்சரந்துரந்து இலங்கைகட்டழித்தவன் *
மலைத்தலைப்பிறந்திழிந்து வந்துநுந்துசந்தனம் *
குலைத்தலைத்திறுத்தெறிந்த குங்குமக்குழம்பினோடு *
அலைத்தொழுகுகாவிரி அரங்கமேய அண்ணலே!
TCV.54
805 ilait talaic caram turantu * ilaṅkai kaṭṭazhittavaṉ *
malait talaip piṟantu izhintu * vantu nuntu cantaṉam **
kulaittu alaittu iṟuttu ĕṟinta * kuṅkumak kuzhampiṉoṭu *
alaittu ŏzhuku kāviri * araṅkam meya aṇṇale (54)

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

805. The god who shot sharp arrows and destroyed Lankā, stays in Srirangam where the Kaveri river that was born in the summits of mountains and descends from the hills carries in its rolling waves fragrant sandal and kungumam paste as they break and dash on the banks.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
இலைத் தலை இலைபோன்ற நுனியையுடைய; சரம் துரந்து அம்புகளைப் பிரயோகித்து; இலங்கை இலங்கையின்; கட்டழித்தவன் அரணை அழித்த பெருமான்; மலை ஸஹ்யமென்னும் மலையின்; தலை சிகரத்திலே; பிறந்து பிறந்து; இழிந்து வந்து கீழ் இறங்கி வந்து; நுந்து தள்ளப்படும்; சந்தனம் சந்தனமரங்களால்; குலைத்து குங்கும கொடியை குலைத்து; அலைத்து தள்ளி அலசி; இறுத்து ஒடித்து; எறிந்த வெளிப்படுத்தின; குங்கும குங்கும; குழம்பினோடு குழம்போடு; அலைத்து அலைமோதிக்கொண்டு; ஒழுகு ஓடிவரும்; காவேரி காவேரிக் கரையின்; அரங்கம் மேய ஸ்ரீரங்கம் கோயிலிலிருக்கும்; அண்ணலே பெருமானாவார்
caram turantu He wielded those arrows; ilait talai with leaf-like tips; kaṭṭaḻittavaṉ and destroyed the forts in; ilaṅkai Lanka; araṅkam meya dwelling in the temple of Srirangam; aṇṇale is that Supreme Lord; kāveri on the banks of river Kaveri; piṟantu that originated; talai from the summit; malai of Sahya mountain; iḻintu vantu and descended down; cantaṉam where sandalwood trees; nuntu fall; kulaittu crushing the saffron vines; alaittu pushing and churning; iṟuttu breaking through; ĕṟinta and reveals; kuṅkuma the saffron colored; kuḻampiṉoṭu liquid; ŏḻuku that runs; alaittu crashing with waves

Detailed Explanation

Avathārikai (Introduction)

The formidable fortress of Laṅkā stood as a formidable barrier, rendering it nearly impossible for righteous souls endowed with sāttvika guṇam (noble qualities) to approach. Chakravartit Thirumagan, the noble son of Daśaratha, shattered this formidable protection with His divine arrows. In this pāśuram, Āzhvār reveals that Emperumān,

+ Read more