RNA 52

Rāmāṉuja is He Who Performed Miraculous Deeds

அற்புதச் செயல்களைச் செய்தவன் இராமானுசன்

3944 பார்த்தான்அறுசமயங்கள்பதைப்ப * இப்பார்முழுதும்
போர்த்தான் புகழ்கொண்டு புன்மையினேனிடைத்தான் புகுந்து *
தீர்த்தானிருவினைதீர்த்து அரங்கன்செய்யதாளிணையோடு
ஆர்த்தான் * இவைஎம்மிராமானுசன்செய்யுமற்புதமே.
3944 pārttāṉ aṟu camayaṅkal̤ pataippa * ip pār muzhutum
porttāṉ pukazhkŏṇṭu * puṉmaiyiṉeṉiṭait tāṉ pukuntu **
tīrttāṉ iru viṉai tīrttu * araṅkaṉ cĕyya tāl̤ iṇaiyoṭu
ārttāṉ * ivai ĕm irāmānucaṉ cĕyyum aṟputame (52)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

3944. These are the wonders that Rāmānujā did for me. He destroyed the fame of the six religions and became known in all the world. He entered my heart, removed the results of my good and bad karmā and made me joyfully join his feet.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
ஆறு சமயங்கள் ஆறு சமயங்களும்; பதைப்ப துடிக்கும்படி; பார்த்தான் பார்த்தார்; இப் பார் முழுதும் இப்பூமண்டலம் முழுதும்; புகழ் கொண்டு அவர் புகழே; போர்த்தான் வியாபித்தது; புன்மையினேன் தாழ்ந்தவனான; இடை அடியேனிடத்தில்; தான் தாமாகவே வந்து; புகுந்து புகுந்து என்னுடைய; இருவினை பெரும் பாபங்களை; தீர்த்தான் போக்கினார்; தீர்த்து பாபங்களைப் போக்கியதோடு; அரங்கன் அரங்கனின்; செய்ய தாள் இணையோடு அழகிய திருவடிகளை; ஆர்த்தான் நான் அடையும்படி செய்தார்; இவை எம் ஆகிய இச்செயல்களெல்லாம்; இராமாநுசன் எம் இராமாநுசன்; செய்யும் செய்தருளின; அற்புதமே! ஆச்சரியச் செயல்களே!
aṛu samayangal̤ the six philosophies that are not based on true meanings of vĕdhas; padhaippap pārththān saw them such that they shivered;; pugazh koṇdu by his divine glory; pŏrththān covered; ip pār muzhudhum the whole earth;; punmaiyinĕn idai towards me who has got ignoble qualities as the identification; thān pugundhu he by himself entered in,; iru vinai theerththān and removed such big sins; theerththu like so after removing such sins,; ārththān he got me to be connected to; seyya the beautiful; thāl̤ iṇaiyŏdu divine feet of; arangan periya perumāl̤;; aṛpudham ivai these are the wonders; em irāmānusan our emperumānār who is our lord; seyyum perfoms;; aṛpudham smartness of doing the impossible;

Detailed Explanation

An Introduction based upon the commentary of Sri Maṇavāḷa Māmunihaḷ

A question arises regarding the previous assertion, "ennai ĀLa vandhu ip padiyil piRandadhu," where it was declared that Sri Emperumānār condescended to incarnate in this world for the sole purpose of ruling over this humble soul. This act of grace seems so extraordinary, so far beyond what

+ Read more