1455. O lord, you, my ruler,
are virtuous and you are adorned with a long crown
decorated with opening blossoms.
I am frightened to be in love
with young women because it only makes me suffer
and I approach your feet.
If you give me your grace so I may see you,
I will not want this family life,
O god of Thiruvinnagar.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
O Lord of impeccable purity! Thou who art adorned with a lofty, divine crown, exquisitely decorated with garlands of freshly blossomed flowers! The very thought of the karma that gives rise to worldly entanglements—specifically, the affections of young women, whose unions are ultimately steeped in profound sorrow—fills my heart with overwhelming dread. It is for this