PT 5.7.6

பாற்கடலில் பள்ளிகொண்டவன் அரங்கன்

1413 ஆயிரம்குன்றம்சென்றுதொக்கனைய
அடல்புரைஎழில்திகழ்திரள்தோள் *
ஆயிரந்துணியஅடல்மழுப்பற்றி
மற்றவனகல்விசும்பணைய *
ஆயிரம்பெயரால்அமரர்சென்றிறைஞ்ச
அறிதுயிலலைகடல்நடுவே *
ஆயிரம்சுடர்வாய்அரவணைத்துயின்றான்
அரங்கமாநகரமர்ந்தானே.
PT.5.7.6
1413 āyiram kuṉṟam cĕṉṟu tŏkkaṉaiya *
aṭal purai ĕzhil tikazh tiral̤ tol̤ *
āyiram tuṇiya aṭal mazhup paṟṟi *
maṟṟu avaṉ akal vicumpu aṇaiya **
āyiram pĕyarāl amarar cĕṉṟu iṟaiñca *
aṟituyil alai kaṭal naṭuve *
āyiram cuṭar vāy aravu-aṇait tuyiṉṟāṉ * -
araṅka mā nakar amarntāṉe-6

Ragam

Dhanyāsi / தன்யாசி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1413. The lord who rests in the middle of the ocean rolling with waves on the thousand-headed Adisesha as the gods praise him with his thousand names fought with his strong axe and cut off the thousand arms of Vānāsuran who was as large as a thousand hills joined together. He our dear lord stays in divine Thiruvarangam.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
ஆயிரம் குன்றம் ஆயிரம் மலைகள்; தொக்கனைய சேர்ந்து அடர்ந்து; சென்று வந்தது போல்; அடல் புரை போர் புரிய தகுந்த; எழில் திகழ் அழகிய கார்த்தவீரியனது; திரள் தோள் தோள்கள்; ஆயிரம் துணிய ஆயிரம் அறும்படியாக; அடல் மழு போரில் மழுவை; பற்றி கையில் பற்றி; மற்று அந்த; அவன் அகல் கார்த்தவீரியார்ஜுநனை; விசும்பு ஸ்வர்க்கம் அடைய; அணைய செய்த பெருமானை; அமரர் தேவர்கள்; ஆயிரம் பெயரால் ஆயிரம் நாமங்களால்; சென்று இறைஞ்ச சென்று துதிக்க; அலை கடல் அலைகடல்; நடுவே சுடர் நடுவில் ஒளிமயமான; அறிதுயில் யோக நித்திரை பண்ணும் பெருமான்; ஆயிரம் வாய் ஆயிரம் முகமுடைய; அரவு அணைத் ஆதி சேஷன் மீது; துயின்றான் துயின்றவன்; அரங்க திருவரங்கம்; மா நகர் பெரிய கோயிலில்; அமர்ந்தானே அமர்ந்தான்