PT 5.7.2

உயிர்களுக்கு வாழ்வு அளிப்பவன் திருவரங்கன்

1409 இந்திரன்பிரமன்ஈசனென்றிவர்கள்
எண்ணில்பல்குணங்களே இயற்ற *
தந்தையும்தாயும்மக்களும் மிக்க
சுற்றமும்சுற்றிநின்றகலாப்
பந்தமும் * பந்தமறுப்பதோர்மருந்தும்
பான்மையும் பல்லுயிர்க்கெல்லாம் *
அந்தமும்வாழ்வுமாய எம்பெருமான்
அரங்கமாநகரமர்ந்தானே.
PT.5.7.2
1409 intiraṉ piramaṉ īcaṉ ĕṉṟu ivarkal̤ *
ĕṇ il pal kuṇaṅkal̤e iyaṟṟa *
tantaiyum tāyum makkal̤um mikka
cuṟṟamum * cuṟṟi niṉṟu akalāp
pantamum ** pantam aṟuppatu or maruntum
pāṉmaiyum * pal uyirkku ĕllām *
antamum vāzhvum āya ĕm pĕrumāṉ * -
araṅka mā nakar amarntāṉe-2

Ragam

Dhanyāsi / தன்யாசி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

1409. The dear lord with the countless good qualities of Indra, Nānmuhan and Shivā, our father, mother, children, relatives who will not abandon us, the remedy that removes our desires, the nature of all and the end and life for all creatures stays in Thiruvarangam.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
இந்திரன் பிரமன் இந்திரன் பிரமன்; ஈசன் என்று ஈசன் என்று; இவர்கள் இவர்கள் எம்பெருமானின்; எண்ணில் பல் கணக்கில்லாத பல; குணங்களே குணங்களை; இயற்ற பாடி துதிப்பவர்களுக்கும்; பல் உயிர்க்கு உயிரினங்களுக்கு; எல்லாம் எல்லாம்; தந்தையும் தாயும் தந்தையும் தாயும்; மக்களும் மக்களும்; மிக்க சுற்றமும் மிக்க சுற்றமும்; சுற்றி நின்று அகலா மற்றும் அகலாத; பந்தமும் சுற்றதாருக்கும்; பந்தம் வாழ்க்கை என்னும் பந்தத்தை; அறுப்பது அறுக்கவல்ல; ஓர் மருந்தும் ஓர் மருந்தும்; பான்மையும் ஸ்ருஷ்டியும்; அந்தமும் வாழ்வும் வாழ்வும் விநாசமும்; ஆய ஆகிய அனைத்துக்கும்; எம் பெருமான் காரணமான பெருமான்; அரங்கம் திருவரங்கம்; மா நகர் பெரிய கோயிலில்; அமர்ந்தானே அமர்ந்தான்