1021. Once, during the Bhārata war, Our Lord, the radiant Supreme Light, arranged the army for Arjuna's side and brought victory over Duryodhana. In Gokulam, among the cowherds, He danced the rāsa-kṛīdā, hand-in-hand with the girls. He is the One who dwells in the hearts of those who worship Him. He has made His abode at Thiruvidavendhai. And now, in Thiruvēṅkaṭam, surrounded by pure water ponds and lush groves, He remains. O mind, go and reach that sacred hill.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
பார்த்தற்காய் அன்று பாரதம் கை செய்திட்டு வென்ற பரஞ்சுடர் கோத்தங்காயர் தம் பாடியில் குரவை பிணைந்த வெம் கோவலன் ஏத்துவார் தம் மனத்துள்ளான் இட வெந்தை மேவிய வெம்பிரான் தீர்த்த நீர்த் தடம் சோலை சூழ் திருவேம்கடம் அடை நெஞ்சே-1-8-4-
பரஞ்சுடர்-ஆஸ்ரித ரக்ஷணம் செய்த தேஜஸ்ஸூ பரத்வம் சொல்லி ஸுலப்யம் -சொன்னால் தானே ஏற்றம் அறிவோம் – தீர்த்த நீர்-பாவனமான