989. Elephants, horses, chariots, and soldiers gathered around the mighty city of Lanka. Rama shot his sharp arrows and turned that fortress into dust. The gods in heaven bowed to Him and
flowers filled the earth with fragrance. In a land full of clear ponds and beauty stands sacred Śālagrāmam. O heart, go there and reach it!
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kadam sūzh — having the liquid that comes out during periods of exultation; kariyum — elephants; parimāvum — horses; oli — resounding; māththĕrum — great chariots; kālāl̤um — foot soldiers; udan sūzhndhu — gathering together; ezhundha — appearing in a rousing manner; kadi — fortified; ilangai — evil forces in lankā; podiyā — to become dust; vadi — sharp; vāy — having mouth; saram — arrows; thurandhān — chakravarthi thirumagan (divine son of dhaṣaratha) who shot; iru — vast; visumbil — residing in svarga (heaven); imaiyŏr — dhĕvathās; idam engum — on the vast earth; sūzhndhu — spread; vaṇanga — to be worshipped; maṇam — fragrance (of flowers such as sengazhunīr); kamazhum — blowing; thadam — by ponds; sūzhndhu — being surrounded; engum — in all directions; azhagāya — having beauty; sāl̤akkirāmam — ṣrī sāl̤agrāmam; adai nenjĕ — ŏh mind! ṭry to reach.