PAT 4.9.7

அரவணையின் செழுமணிகள் ஒளிரும் இடம் அரங்கம்

418 குறட்பிரமசாரியாய் மாவலியைக்
குறும்பதக்கிஅரசுவாங்கி *
இறைப்பொழிதில்பாதாளம்கலவிருக்கை
கொடுத்துகந்தஎம்மான்கோயில் *
எறிப்புடையமணிவரைமேல் இளஞாயி
றெழுந்தாற்போல்அரவணையின்வாய் *
சிறப்புடையபணங்கள்மிசைச்
செழுமணிகள்விட்டெறிக்கும்திருவரங்கமே.
418 kuṟal̤ piramacāriyāy * māvaliyaik kuṟumpu atakki aracuvāṅki *
iṟaippŏzhutil pātāl̤am kalavirukkai * kŏṭuttu ukanta ĕmmāṉ koyil **
ĕṟippu uṭaiya maṇivaraimel * il̤añāyiṟu ĕzhuntāṟpol aravu-aṇaiyiṉ vāy
ciṟappu uṭaiya paṇaṅkal̤micaic * cĕzhumaṇikal̤ viṭṭu ĕṟikkum tiruvaraṅkame (7)

Ragam

Tōdi / தோடி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Divya Desam

Simple Translation

418. Srirangam is the divine abode of the lord who took the form of a dwarf, tricking king Mahābali, took his kingdom and at once happily granted him a kingdom in the underworld In Srirangam where our god rests on Adishesha, that spits from its mouth precious diamonds as bright as the morning sun rising from a lovely shining hill.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
எறிப்பு உடைய ஒளி மிக்க; மணி வரை மேல் ரத்ன மலை மீது; இளஞாயிறு காலைக் கதிரவன்; எழுந்தாற்போல் உதித்தாற்போல்; அரவு அணையின்வாய் ஆதிசேஷனின்; சிறப்பு உடைய அழகான; பணங்கள்மிசை படங்கள் மீதுள்ள; செழுமணிகள் செழுமையான ரத்னங்கள்; விட்டு எறிக்கும் ஜொலிக்கும்; திருவரங்கமே திரு அரங்கம்; குறள் சிறு உருவில்; பிரமசாரியாய் வாமனனாகி; மாவலியை மகாபலியின்; குறும்பு அதக்கி செறுக்கை அடக்கி; அரசு ராஜ்யத்தை; வாங்கி அவனிடமிருந்து நீரேற்று கையில் வாங்கி; இறைப் பொழுதில் கணப் பொழுதில்; பாதாளம் பாதாளத்தை; கலவிருக்கை அவனது இருப்பிடமாகக்; கொடுத்து உகந்த கொடுத்து மகிழ்ந்த; எம்மான் கோயில் என் ஸ்வாமியின் கோவில்
tiruvaraṅkame it is Sri Rangam; cĕḻumaṇikal̤ where precious gems; paṇaṅkal̤micai on the; ciṟappu uṭaiya beautiful heads of; aravu aṇaiyiṉvāy Adisesha; viṭṭu ĕṟikkum shine; ĕḻuntāṟpol like the rising; il̤añāyiṟu morning sun that; ĕṟippu uṭaiya shines with bright light; maṇi varai mel on top of a mountain of gems; ĕmmāṉ koyil its the temple of my Lord who; piramacāriyāy came as Vamana; kuṟal̤ the dwarf; kuṟumpu atakki and subdued the arrogance of; māvaliyai Mahabali; vāṅki by taking away; aracu his kingdom; iṟaip pŏḻutil and in a moment; kŏṭuttu ukanta happily made; pātāl̤am a lower world as; kalavirukkai his residence