2494 irul̤ virintāl aṉṉa * mā nīrt tiraikŏṇṭu vāzhiyaro! * irul̤ pirintār aṉpar ter vazhi tūral ** aravu aṇaimel irul̤ viri nīlak karu nāyiṟu cuṭar kālvatu pol * irul̤ viri cotip * pĕrumāṉ uṟaiyum ĕṟi kaṭale17
Ragam
Thalam
Bhavam
Nāyaki (lovelorn lady)
Reference Scriptures
BG. 10-9
Simple Translation
2494. She says,
“O ocean! You look like the darkness that is spreading.
May you prosper with your abundant waves.
The dark-colored lord resting on the snake bed Adisesha
shines like a black sun that spreads its rays and take away the darkness.
Do not erase the tracks of the wheels of the chariot on which my beloved rides. ”
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)