TVM 9.10.5

If One Surrenders to Kaṇṇaṉ, Vaikuṇṭham Can Be Attained.

கண்ணனைச் சரணடைந்தால் வைகுந்தம் கிடைக்கும்

3776 சரணமாகும் தனதாளடைந்தார்க்கெல்லாம் *
மரணமானால்வைகுந்தம்கொடுக்கும்பிரான் *
அரணமைந்தமதிள்சூழ் திருக்கண்ணபுரத் *
தரணியாளன் * தனதன்பர்க்கன்பாகுமே. (2)
3776 caraṇam ākum * taṉa tāl̤ aṭaintārkku ĕllām *
maraṇam āṉāl * vaikuntam kŏṭukkum pirāṉ **
araṇ amainta matil̤ cūzh * tirukkaṇṇapurat
taraṇiyāl̤aṉ * taṉatu aṉparkku aṉpu ākume (5)

Ragam

Kēdāragauḷa / கேதாரகௌள

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Upadesam

Reference Scriptures

BG. 9-29

Divya Desam

Simple Translation

3776. To those who seek refuge at His feet, He is the ultimate Protector. For those who love Him wholeheartedly, the Sovereign Lord is pure love. He reigns as the great Ruler of Tirukkaṇṇapuram, surrounded by secure walls. This great Benefactor bestows Moksham, transcending the fall of the material body, the outer shell.

Explanatory Notes

As already stated in the preamble to this decad, this is the topical song of this decad. The Lord, enshrined at Tirukkaṇṇapuram, vouchsafes spiritual worldly bliss, at the end of the current span of life, unto those that seek refuge at His lovely pair of feet. This is the unfailing path of loving surrender at the Lord’s pair of feet, as the Sole means of salvation, which

+ Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
தன தாள் தனது திருவடிகளை; அடைந்தார்க்கு அடைந்தவர்கள்; எல்லாம் அனைவரையும்; சரணம் ஆகும் தானே உபாயமாக இருந்து; மரணம் ஆனால் மரணம் அடைந்தால்; வைகுந்தம் வைகுந்தம் பரமபதம்; கொடுக்கும் பிரான் அளிக்கும் பெருமான்; அரண் அமைந்த அரணாக அமைந்த; மதிள் சூழ் மதிள்களால் சூழப்பட்ட; திருக்கண்ணபுர திருக்கண்ணபுரத்தில்; தரணி பூலோகத்தை; ஆளன் காக்கும் பொருட்டு வந்து தங்கும்; தனது அன்பர்க்கு தன் அடியார்களுக்கு; அன்பு ஆகுமே அன்புடையவனாக உள்ளான்
maraṇam ānāl in their final moments; vaigundham the abode from where there is no return; kodukkum who grants; pirān being the great benefactor; araṇ amaindha being as a protective layer; madhil̤ sūzh fortified; thirukkaṇṇapuram in thirukkaṇṇapuram; tharaṇi āl̤an one who is standing there to protect the earth; thanadhu anbarkku for those who are having love towards his divine feet; anbu āgum will remain as an embodiment of love [towards them].; thana thāl̤ adaindhārkku ellām for those who surrendered unto his divine feet; anban āgum being with ultimate vāthsalyam (motherly forbearance)

Detailed Explanation

In this fifth pāśuram of the chapter, Śrī Nammāzhvār mercifully elucidates the supreme assurance that Emperumān bestows upon those souls who, finding themselves unable to engage in the arduous discipline of bhakti yoga, take complete refuge in His divine feet as their sole means. For all such souls who perform prapatti (surrender), Sriman Nārāyaṇa Himself becomes

+ Read more