TVM 8.4.4

திருச்செங்குன்றூரான் திருவடிகளே எனக்குக் காவல்

3599 பிறிதில்லையெனக்குப்பெரியமூவுலகும்
நிறையப் பேருருவமாய்நிமிர்ந்த *
குறியமாணெம்மான்குரைகடல்கடைந்த
கோலமாணிக்கம்என்னம்மான் *
செறிகுலைவாழைகமுகுதெங்கணிசூழ்
திருச்செங்குன்றூர்த்திருச்சிற்றாறு
அறிய * மெய்ம்மையேநின்ற எம்பெருமான்
அடியிணையல்லதோரரணே.
3599 piṟitu illai ĕṉakkup pĕriya mūvulakum *
niṟaiyap per uruvamāy nimirnta *
kuṟiya māṇ ĕmmāṉ kurai kaṭal kaṭainta *
kola māṇikkam ĕṉ ammāṉ **
cĕṟi kulai vāzhai kamuku tĕṅku aṇi cūzh *
tiruccĕṅkuṉṟūrt tirucciṟṟāṟu
aṟiya * mĕymmaiye niṉṟa ĕm pĕrumāṉ *
aṭiiṇai allatu or araṇe (4)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

My refuge lies solely in the feet of my Lord, who resides in Tirucciṟṟāṟu, adorned with lush and fertile orchards. He manifests in all His true splendor, the great Benefactor who revealed to me His beautiful emerald Form as Vāmana, my Father, who expanded and encompassed all the worlds and churned the roaring ocean.

Explanatory Notes

(i) If, as a tender infant, the Lord could hold in His stomach all the worlds, where was the need for Him to grow big and span all the worlds in three strides, instead of doing it in His diminutive Form as Vāmana, with which He had demanded the gift of land from Bali? The great Nampiḻḷai has a ready answer, admirable as usual. The expansion of the Lord’s Form into Tṛvikrama, + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
பெரிய மூவுலகும் பெரிய மூவுலகும்; நிறையப் பேர் நிறையும்படியாக பெரிய; உருவமாய் வடிவழகையுடையவனாய்; நிமிர்ந்த வளர்ந்த; குறிய மாண் வாமனப் பிரம்மசாரியான; எம்மான் எம்பெருமான்; குரை கடல் சப்திக்கும் கடலை; கடைந்த கடைந்தவனாய்; கோல மாணிக்கம் அழகிய ரத்னம் போன்ற; என் அம்மான் வடிவழகை உடைய என் ஸ்வாமி; செறி குலை செறிந்த குலைகளையுடைய; வாழை வாழை; கமுகு தெங்கு பாக்கு தென்னை ஆகியவற்றின்; அணி சூழ் திரள்கள் சூழ்ந்த; திருச்செங்குன்றூர் திருச்செங்குன்றூர்; திருச்சிற்றாறு திருச்சிற்றாற்றில் உள்ளவர்கள்; மெய்ம்மையே தன்னை உள்ளபடி; அறிய அறியும்படி; நின்ற எம் பெருமான் நின்ற எம் பெருமானின்; அடி இணை அல்லது திருவடிகளைத் தவிர; பிறிது எனக்கு ஓர் எனக்கு வேறொரு; அரணே இல்லை புகலிடம் இல்லை
niṛaiya to be filled; pĕr big; uruvamāy being with form; nimirndha grew; kuṛiya māṇ as a vāmana brahmachāri (dwarf celibate); emmān being my lord; kurai having great noise; kadal ocean; kadaindha churned; kŏlam attractive; māṇikkam form which resembles a precious gem; en (manifesting) for me; ammān being the lord; seṛi dense; kulai branches; vāzhai banana tree; kamugu areca tree; thengu coconut trees; aṇi rows; sūzh surrounded; thiruchchengunṛūr in thiruchchengunṛūr; thiruchchiṝāṛu those who reside in thiruchchiṝāṛu dhivyadhĕṣam; aṛiya to know (him) truly; meymmaiyĕ ninṛa mercifully standing revealing his true state; emperumān sarvĕṣvara-s; adi iṇai divine feet; alladhu other than; piṛidhu any; enakku for me; ŏr slightest; araṇ protector; illai not there; alladhu any (other than thiruchchengunṛūr); ŏr araṇum the refuge (of many archāvathāra sthalams- dhivyadhĕṣams etc)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkut Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • "piṛidhillai enakku" - There is none other than Emperumān who acts as my protector.

  • "periyā mū ulagum niṛaiyap pēr uruvamāy nimirndha" - He who expanded to fill the entire expanse of Brahma Loka, the highest layer of our oval-shaped cosmos; His growth was fueled by

+ Read more