TVM 5.6.8

எல்லாத் தெய்வங்களும் யானே என்கிறாள்

3295 உரைக்கின்றமுக்கட்பிரான்யானேயென்னும்
உரைக்கின்றதிசைமுகன்யானேயென்னும் *
உரைக்கின்றஅமரரும்யானேயென்னும்
உரைக்கின்றஅமரர்கோன்யானேயென்னும் *
உரைக்கின்றமுனிவரும்யானேயென்னும்
உரைக்கின்றமுகில்வண்ணனேறக்கொலோ? *
உரைக்கின்றவுலகத்தீர்க்கென்சொல்லுகேன்?
உரைக்கின்றஎன்கோமளவொண்கொடிக்கே.
3295 uraikkiṉṟa mukkaṇ pirāṉ yāṉe ĕṉṉum *
uraikkiṉṟa ticaimukaṉ yāṉe ĕṉṉum *
uraikkiṉṟa amararum yāṉe ĕṉṉum *
uraikkiṉṟa amarar koṉ yāṉe ĕṉṉum **
uraikkiṉṟa muṉivarum yāṉe ĕṉṉum *
uraikkiṉṟa mukilvaṇṇaṉ eṟakkŏlo? *
uraikkiṉṟa ulakattīrkku ĕṉ cŏllukeṉ *
uraikkiṉṟa ĕṉ komal̤a ŏṇ kŏṭikke? * (8)

Ragam

Yadukulakāmbhoji / யதுகுலகாம்போதி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Mother

Simple Translation

My darling speaks so gracefully, likening herself to Mukkaṭpirāṉ (Śiva), who some believe to be the Supreme Lord, Ticaimukaṉ of great renown, the revered devas, their head Indra, along with the renowned sages. Could it be that she is influenced by the illustrious Lord, whose hue resembles the color of clouds?

Explanatory Notes

What the Nāyakī brings out here is that the Supreme Lord is the Internal Controller of all, including Śiva, Ticaimukaṉ (Brahmā), Indra and other celebrities. They just constitute His bodies, in the same way as all other beings and things.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
உரைக்கின்ற புராணங்களில் கூறப்படும்; முக்கண் பிரான் முக்கண்ணபிரானான சிவனும்; யானே என்னும் நானே என்கிறாள்; உரைக்கின்ற சிவனுக்கும் தகப்பனாகக் கூறப்படும்; திசை முகன் நான்முகனான பிரமனும்; யானே என்னும் நானே என்கிறாள்; உரைக்கின்ற சொல்லப்படுகின்ற; அமரரும் தேவர்களும்; யானே என்னும் நானே என்கிறாள்; உரைக்கின்ற அனைவரும் அறிந்த; அமரர் கோன் தேவர்களின் தலைவன் இந்திரனும்; யானே என்னும் நானே என்கிறாள்; உரைக்கின்ற புகழ்ந்து கூறப்படும்; முனிவரும் முனிவர்களும்; யானே என்னும் நானே என்கிறாள்; உரைக்கின்ற இப்படிச் சொல்லப்படும்; முகில் வண்ண காளமேகப்பெருமான்; ஏறக்கொலோ? வந்து ஆவேசித்ததனாலோ?; உரைக்கின்ற சொல்லு சொல்லு என்று கேட்கும்; உலகத்தீர்க்கு உங்களுக்கு; உரைக்கின்ற அழகாகப் பேசுகின்ற; என் கோமள என் அழகிய கோமள; ஒண் கொடிக்கே? சிறு பெண்ணைப் பற்றி; என் சொல்லுகேன்? என்னவென்று சொல்லுவேன்?
pirān rudhran who is famously known as īṣvaran; yānĕ is my prakāram (form); ennum she said;; uraikkinṛa explained (as in -sabrahmā-); thisai mugan chathurmukha (four-faced); yānĕ is my form; ennum she said;; uraikkinṛa explained (as bhagavān-s wealth, as in -dhakshādhaya:-); amararum dhĕvas who are the ten prajāpathis (progenitors); yānĕ are my forms; ennum she said;; uraikkinṛa explained (as in -sĕndhra:-); amarar kŏn indhra (who is the lord of thirty three crore dhĕvathās); yānĕ is my form; ennum she said;; uraikkinṛa explained (as in -dhĕvarishīṇām cha nāradha:-); munivarum rishis (sages); yānĕ are at my disposal; ennum she said;; uraikkinṛa explained (in vĕdhānthams as in -neela thŏyatha madhyasthā-); mugil dark like a black cloud; vaṇṇan one who is having a form; ĕṛak kolŏ is this how he has entered her?; uraikkinṛa who are telling (-tell us- repeatedly); ulagaththīrkku you who are part of this world; uraikkinṛa who is not speaking according to the limits of this world; en my; kŏmal̤am tender; oṇ attractive; kodikku for my daughter who is like a creeper which falls on the ground, when there is no support; ivai these qualities; en what; sollugĕn shall ī say?; kodiya having cruelty (to torture the badhdha chĕthanas (bound souls) who are bound by their karma); vinai karma (action- virtue/vice)

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai:

  • uraikkiṉṟa mukkatpirāṇ - My daughter proclaims - Rudra, who is delineated in segments of the Veda where the opulence of Bhagavān is elaborately described, in passages where simple praises are found, as well as in the tāmasa Purāṇas (the Purāṇas steeped in the mode of ignorance),
+ Read more