TVM 3.5.9

திருமாலினிடம் அன்பிலாதார் துன்புறுவர்

3065 அமரர்தொழப்படுவானை அனைத்துலகுக்கும்பிரானை *
அமரமனத்தினுள்யோகுபுணர்ந்து அவன் தன்னோடொன்றாக *
அமரத்துணியவல்லார்களொழிய அல்லாதவரெல்லாம் *
அமரநினைந்தெழுந்தாடி அலற்றுவதேகருமமே.
3065 amarar tŏzhappaṭuvāṉai *
aṉaittu ulakukkum pirāṉai *
amara maṉattiṉul̤ yoku puṇarntu *
avaṉ taṉṉoṭu ŏṉṟu āka **
amarat tuṇiya vallārkal̤ ŏzhiya *
allātavar ĕllām *
amara niṉaintu ĕzhuntu āṭi *
alaṟṟuvate karumame (9)

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

Leave aside those who foolishly consider themselves equal to the Lord. He is the One who resides in the hearts of the Amarars and is the Sovereign Master of all the worlds. It is fitting for the rest of us to meditate on and sing, move around in ecstasy, leap and dance His great glory.

Explanatory Notes

It is a great pity that the ‘Kevalas’ who develop their psychic powers and feel themselves on a par with the Supreme Lord in the final state of liberation, get lost in self-enjoyment, totally oblivious of the infinitely superior bliss of Divine Service perennially enjoyed by the ‘Amarars’, the immortals, in the Yonder spiritual world. Leaving these unfortunate souls severely + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
அமரர் நித்யஸூரிகளால்; தொழப்படுவானை வணங்கப்படுகிறவனும்; அனைத்து அனைத்து; உலகுக்கும் உலகத்தவரும் வணங்கும்; பிரானை பெருமானை; மனத்தினுள் அமர நெஞ்சிலே ஊன்றி இருக்கும்படி; யோகு புணர்ந்து யோகாப்யாஸம் பண்ணி; அவன் தன்னோடு அவனோடு சமானமாகும்படி; ஒன்றாக அமரத் துணிய ஒன்றாக அமரத் துணிய; வல்லார்கள் ஒழிய வல்லார்களைத் தவிர; அல்லாதவர் எல்லாம் மற்றவர்களுக்கு எல்லாம்; அமர பயனை எதிர் பாராமல் தங்களை; நினைந்து கைங்கர்யபரர்களாய் நினைத்து; எழுந்து ஆடி எங்கும் பரந்து ஆடிப்பாடி; அலற்றுவதே அலற்றுவதே; கருமமே தக்க செயலாகும்
amarar for nithyasūris; thozhap paduvānai being perfectly enjoyable; anaiththu ulagukkum for all worlds; pirānai sarvĕṣvara who is the lord; amara firmly; manaththinul̤ in the mind; yŏgu through yŏga; puṇarndhu filled; avan thannŏdu onṛāga to attain parama sāmyāpaththi (supreme equality to him [in eight qualities]); amara thuṇiya vallārgal̤ those bhakthas who are able to have firm faith; ozhiya instead; allādhavar ellām those who others who have not acquired (bhakthi caused by such yŏga); amara to be situated in this; ninaindhu thinking; ezhundhu pursuing it; ādi alaṝuvadhĕ (like them) dancing and blabbering; karumam is to be done

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • amarar tozhap paduvānai - Being worshipped by nityasūris, who are exalted above entities such as Brahmā and Rudra.

  • anaiththulagukkum pirāṇai - Sarvalokeśvara (Lord of all worlds).

  • amara manaththinul̤ yōgu puṇarndhu - Engaging deeply in Yogābhyāsam, which includes

+ Read more