TVM 3.10.7

கண்ணனைச் சேர்ந்தேன்: அல்லல் அகன்றது

3118 துன்பமுமின்பமுமாகிய செய்வினையாய்உலகங்களுமாய் *
இன்பமில்வெந்நரகாகி இனியநல்வான்சுவர்க்கங்களுமாய் *
மன்பல்லுயிர்களுமாகிப் பலபலமாயமயக்குகளால் *
இன்புறுமிவ்விளையாட்டுடையானைப்பெற்று ஏதுமல்லலிலனே.
3118 tuṉpamum iṉpamum ākiya *
cĕyviṉai āy ulakaṅkal̤um āy *
iṉpam il vĕm naraku āki *
iṉiya nal vāṉ cuvarkkaṅkal̤um āy **
maṉ pal uyirkal̤um ākip *
palapala māya mayakkukkal̤āl *
iṉpuṟum iv vil̤aiyāṭṭu uṭaiyāṉaip pĕṟṟu *
etum allal ilaṉe (7)

Ragam

Aṭāṇa/ அடாணா

Thalam

Tiripuṭai / திரிபுடை

Bhavam

Self

Simple Translation

I have no sorrows as I connect with my Lord, the playful Controller of all. He oversees the many creatures, their pleasure and pain, their good and bad deeds, the pleasant Svarga, and the dire hell.

Explanatory Notes

The Lord who delights in the creation of the Universe as a pastime, is in over-all control of the acts, good and bad, of His subjects, the reward and punishments therefor, the seats of enjoyment of the reward (Svarg [svarga]) and infliction of punishment (Hell) and so cn. Having attained Him, the Āzhvār avers that he is free from sorrows of any kind, rid of the bonds of Karma, the fountain source of all sufferings, through His unfailing grace.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
துன்பமும் இன்பமும் துன்பத்துக்கும் இன்பத்துக்கும்; ஆகிய செய் வினை காரணமாகிய புண்ய பாப; ஆய் கருமங்களை நியமிப்பவனாய்; உலகங்களும் ஆய் உலகங்களுக்கும் நிர்வாஹகனாய்; இன்பம் இல் இன்பமற்ற கொடிய; வெம் நரகு ஆகி நரகலோகத்திற்கும் நிர்வாஹகனாய்; இனிய நல் வான் இனிய நல்ல வானுலக; சுவர்க்கங்களும் ஆய் ஸ்வர்க்கத்துக்கும் நிர்வாஹகனாய்; மன் பல் நித்யமான பல; உயிர்களும் ஆகி உயிர்களுக்கும் நிர்வாஹகனான; பலபல மாய பலபல மாய; மயக்குக்களால் செயல்களைச்செய்து; இன்புறும் மகிழும்; இவ் விளையாட்டு விளையாட்டுக்களை; உடையானை உடைய பெருமானை; பெற்று அநுபவிக்கப் பெற்றதனால்; ஏதும் அல்லல் சிறிதும் துக்கமுடையவன்; இலனே அல்லேன்
thunbamum sorrow (in the form of dislikes); inbamum joy (in the form of likes); āgiya to occur; sey done by (chĕthanas- sentient beings); vinai karma (in the form of puṇya and pāpa); āy being the controller; ulagangal̤um for the worlds (where these can be performed); āy being the controller; inbam il vem naragu for hell where there is no trace of joy; āgi being the controller; iniya with pleasing enjoyable aspects; nal nice; vān best; suvarggangal̤um regions of heaven; āy being the controller; man eternal (due to being present at all times such as the time when the karma is performed, the time when the results are reaped); pal uyirgal̤um countless beings; āgi being the controller; pala pala countless (in different qualities, different intellectual levels, different tastes); māyam mayakkukkal̤āl chĕthanas who are bewildered due to effects of prakruthi (material nature); inbuṛum causing enjoyment; iv vil̤aiyāttudaiyānai one who has leelās (sports) in this material realm; peṝu attaining truly; ĕdhum even a little bit; allal suffering (in this material realm which is bound by karma); ilan ī don-t have.

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīḍhip Pil̤l̤ai

  • thunbam ... - Being the controller of puṇya/pāpa karma (virtues and vices) which cause happiness/joy.

  • ulagaṅgazhum Āy - Explains the world where such puṇya/pāpa are earned. Also explains the abode of enjoyment.

  • inbam il vem naragāgi - Being the controller of

+ Read more