TVM 3.1.9

புள்ளூர்தியானே! நின் சோதி மறையானது

3021 மழுங்காதவைந்நுதிய சக்கரநல்வலத்தையாய் *
தொழுங்காதற்களிறளிப்பான் புள்ளூர்ந்து தோன்றினையே *
மழுங்காதஞானமே படையாக * மலருலகில்
தொழும்பாயார்க்களித்தால் உன்சுடர்ச்சோதி மறையாதே?
3021 mazhuṅkāta vain nutiya * cakkara nal valattaiyāy *
tŏzhum kātal kal̤iṟu al̤ippāṉ * pul̤ ūrntu toṉṟiṉaiye **
mazhuṅkāta ñāṉame paṭai * āka malar ulakil *
tŏzhumpāyārkku al̤ittāl * uṉ cuṭarc coti maṟaiyāte? (9)

Ragam

Kuṇḍakriya / குண்டக்கிரியா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

It was fitting that You went and rescued the elephant that was passionately intent on worshipping You, mounted on that bird (Garuḍa) and wielding the sharp discus. However, if You simply used Your resolve to effortlessly aid Your devotees all over this vast world, it would indeed diminish Your great splendor.

Explanatory Notes

(i) The omnipotent Lord could, by a mere resolve, create this vast and wonderful universe. He can likewise achieve all things, by a mere resolve from His spiritual worldly abode, without moving about. And then, He has such powerful weapons as the discus, ever sharp, which can be commissioned at any time, anywhere. And yet, when Gajendra the pious elephant, engaged in a + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மழுங்காத வை மழுங்காத கூர்மையான; நுதிய சக்கர வாயையுடைய சக்கரத்தை; நல் வலத்தையாய் அழகிய வலக்கையிலுடையவனாய்; தொழும் தொழவேணும் என்கிற; காதல் காதலையுடைய; களிறு கஜேந்திரனை; அளிப்பான் காப்பதற்காக; புள் ஊர்ந்து கருடன் மீது ஏறி; தோன்றினையே வந்து தோன்றினாய்; மழுங்காத குற்றமில்லாத; மலர் உலகில் பரந்த உலகில்; ஞானமே ஸங்கல்ப ரூபஞானமே; படை ஆக கருவியாகக் கொண்டு; தொழும்பாயார்க்கு அடியவர்களுக்கு; அளித்தால் உதவினால்; உன் சுடர்ச் சோதி உன்னுடைய சுடர் ஒளி; மறையாதே? மறையாதோ?
mazhungādha not blunt; vai having sharpness; nudhiya having mouth; chakkaram divine disc (sudharṣana chakra); nal beautiful; valaththaiyāy one who is having it in his right [hand]; thozhum due to rendering service; kādhal having attachment; kal̤iṛu elephant; al̤ippān to protect; pul̤ periya thiruvadi (garudāzhvār); ūrndhu rode him with great urgency; thŏnṛinaiyĕ you appeared in front of that elephant; mazhungādha unfailing; gyānamĕ gyānam (knowledge) in the form of sankalpam (divine will); padaiyāga as entourage; malar blossomed/expanded; ulagil in the world; thozhumbāyārkku to those who worship (you); al̤iththāl if you helped them; un your; sudar greatly radiant; sŏdhi lustre; maṛaiyādhĕ will it not be reduced?

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampiḷḷai's Vyākhyānam as Documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Piḷḷai

  • Mazhungādha ... - As it strikes the bodies of the foes, akin to a blade that gains sharpness and sheen when honed by a knife-sharpener, the divine Sudarśana Chakra becomes sharper and more radiant. Far from becoming dull, this divine chakra, with its keen edges, resides
+ Read more