TVM 3.1.7

நான்முகனைப் படைத்தவனே! நின் புகழ் என்னே!

3019 வாழ்த்துவார்பலராக நின்னுள்ளேநான்முகனை *
மூழ்த்தநீருலகெல்லாம் படையென்றுமுதல்படைத்தாய்! *
கேழ்த்தசீரரன்முதலாக் கிளர்தெய்வமாய்க்கிளர்ந்து *
சூழ்த்தமரர்துதித்தாலுன் தொல்புகழ்மாசூணாதே?
3019 vāzhttuvār palar āka * niṉṉul̤l̤e nāṉmukaṉai *
mūzhtta nīr ulaku ĕllām * paṭai ĕṉṟu mutal paṭaittāy **
kezhtta cīr araṉ mutalāk * kil̤ar tĕyvamāyk kil̤arntu *
cūzhttu amarar tutittāl * uṉ tŏl pukazh mācūṇāte? (7)

Ragam

Kuṇḍakriya / குண்டக்கிரியா

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

You first raised Nāṉmukaṉ (Brahmā) by Your resolve and instructed him to create the many worlds from the deep waters. If Araṉ (Śiva) of great prowess and other devas, all Your creations, were to praise You, would it not diminish Your ancient glory?

Explanatory Notes

What does it matter how many sing the Lord’s glory and how powerful and knowledgeable they are? None can indeed be more articulate than the Vedas and even they can have only a sense of participation in a scheme of recital of the Lord’s glory, as distinguished from a sense of due fulfilment. Even the exalted Śiva, known for His extra ordinary wisdom, is no exception and + Read more

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
வாழ்த்துவார் துதிப்பவர்கள்; பலராக பலர் உண்டாவதற்காக; நின் உள்ளே உன் ஸங்கல்பத்தாலே; நான்முகனை பிரமனை; மூழ்த்த நீர் கடல் சூழ்ந்த; உலகு எல்லாம் பூமியை எல்லாம்; படை என்று படைப்பாயாக என்று; முதல் அவனை முதலில்; படைத்தாய் படைத்தாய்; கேழ்த்த சிறந்த; சீர் ஞானம் முதலிய குணங்களையுடைய; அரன் முதலா ருத்ரன் முதலாக; கிளர் மிகுந்த சக்தியையுடைய; தெய்வமாய் தெய்வங்களாக; அமரர் கிளர்ந்து தேவர்கள் தோன்றி; சூழ்த்து ஒவ்வொரு குணங்களைப் பற்றிக்கொண்டு; துதித்தால் துதித்தாலும்; உன் தொல் புகழ் உன்னுடைய இயல்பான புகழ்; மாசூணாதே? மாசு அடையுமோ?
vāzhththuvār those who praise you; palar many; āga to exist; nin ul̤l̤ĕ in your will; nānmuganai four headed brahmā; mūzhththa nīr in the causal ocean; ulagellām all the worlds; padai you create; enṛu saying thus; mudhal as the primary entity; padaiththavanĕ oh one who created!; kĕzhththa abundance; sīr having qualities such as gyānam etc; aran rudhra; mudhalā starting with; kil̤ar those who are with risen divine powers; amarar having immortality [to a limited extent]; dheyvamāy dhĕvathās; kil̤arndhu śealously; sūzhththu covering (the qualities which reap benefits [for them]); thudhiththāl if they praise; un your; thol natural (ancient); pugazh radiant qualities; māsūṇādhĕ would they not become tainted?

Detailed WBW explanation

Highlights from Nampil̤l̤ai's Vyākhyānam as documented by Vadakkuth Thiruvīdhip Pil̤l̤ai

  • Vāzhththuvār palarāga: Bhaṭṭar elucidates this phrase by posing a reflective question: "Indeed, there are numerous beings who can extol Emperumān. But, what distinction do they hold compared to the Veda, which is eternal and immaculate?" Alternatively, this can be interpreted
+ Read more